"في تفسير" - Traduction Arabe en Français

    • dans l'interprétation
        
    • pour l'interprétation
        
    • pour interpréter
        
    • à interpréter
        
    • à l'interprétation
        
    • de l'interprétation
        
    • sur l'interprétation
        
    • d'interpréter
        
    • l'interprétation de
        
    • en matière d'interprétation
        
    • pour expliquer
        
    • interprété
        
    • une interprétation
        
    • concernant l'interprétation
        
    • à expliquer
        
    Le Tribunal s'est également efforcé de concilier l'approche strictement interprétative et l'approche téléologique dans l'interprétation du statut. UN كما سعت المحكمة الى تحقيق توازن بين اﻷسلوب الحرفي الصرف واﻷسلوب الغائي في تفسير النظام اﻷساسي.
    La protection des droits de l'homme tend donc à être plus efficace, en limitant la marge du pouvoir discrétionnaire des tribunaux dans l'interprétation des dispositions juridiques. UN ولذلك، تكون حماية حقوق الإنسان أكثر فعالية، ويقل هامش السلطة التقديرية للقضاة في تفسير النصوص القانونية.
    La jurisprudence internationale adopte une position identique qui considère que les règles d’interprétation d’un traité sont des directives utiles pour l’interprétation des déclarations unilatérales. UN ويعتمد الفقه القضائي الدولي موقفا مماثلا يعتبر أن قواعد تفسير معاهدة ما هي توجيهات مفيدة في تفسير الإعلانات الانفرادية.
    Le tribunal a rejeté cette demande car le tribunal est seul compétent pour interpréter l'intention criminelle. UN ورفضت المحكمة هذا الطلب لأنها الوحيدة المختصة في تفسير النية الإجرامية.
    Des renseignements plus récents ont servi à interpréter ces données. UN وقد استخدمت معلومات أحدث عهدا في تفسير هذه البيانات.
    Dans le même temps, nous sommes préoccupés par les différentes nuances susceptibles d'être apportées à l'interprétation de ces accords. UN وفي الوقت نفسه، نشعر بقلق ازاء القصص المحاكة المختلفة التي قد تدخل في تفسير تلك الاتفاقات.
    L'inculpé a le bénéfice du doute, qu'il s'agisse de la culpabilité ou de l'interprétation des lois et codes pénaux. UN كذلك، فإن أي شك في تفسير القوانين والمدونات الجنائية يقيﱠم لصالح المدعى عليه.
    Toutefois, de profondes divergences sur l'interprétation des principales dispositions du plan de règlement ont entraîné des retards. UN بيد أنه حدثت اختلافات كبيرة في تفسير اﻷحكام الرئيسية في خطة التسوية أدت الى التأخير.
    En conséquence, il convient d'interpréter ces chiffres avec prudence. UN ولذا وجب توخّي الحذر في تفسير أرقام هذه الإحصاءات.
    Il a en outre été expliqué que ces textes renvoyaient à des affaires pour illustrer différents points de vue adoptés dans l'interprétation de la Loi type. UN وأُوضح أيضا أنَّ النصوص القضائية ضُمِّنت إشارات إلى قضايا تبين مختلف الآراء التي أُخذ بها في تفسير القانون النموذجي.
    Il va sans dire que les chefs de mission et les commandants des forces doivent avoir une certaine latitude dans l'interprétation de leur rôle protecteur à la lumière des réalités auxquelles ils se confrontent. UN وبالطبع، يجب أن تتاح لرؤساء البعثات وقادة القوات الحرية في تفسير الولاية على ضوء الظروف الخاصة لبعثاتهم.
    < < peut jouer un rôle dans l'interprétation d'un article de la Convention. UN يمكن أن يؤدي دوراً في تفسير مادة من الاتفاقية.
    Conformément à la jurisprudence de la CIJ, celle-ci met en outre l'accent sur l'intention de l'auteur comme étant un des éléments principaux dans l'interprétation de la réserve: UN وتؤكد محكمة العدل الدولية، وفقاً لاجتهادها القضائي، على نية صاحب التحفظ باعتبارها أحد العناصر الرئيسية في تفسير التحفظ.
    Les droits des consommateurs peuvent également servir de référence pour l'interprétation des dispositions découlant des traités qui sont applicables au droit à l'alimentation et à la nutrition. UN ويمكن أيضاً أن تكون حقوق المستهلك بمثابة مراجع في تفسير أحكام تستند إلى معاهدات وتتعلق بالحق في الغذاء والتغذية.
    Le délai de réaction et la durée de la réaction peuvent être des informations supplémentaires utiles pour l'interprétation des résultats. UN ويمكن بحساب الوقت المنقضي حتى حدوث التفاعل ومدّة التفاعل الحصول على معلومات إضافية تفيد في تفسير النتائج.
    Il est donc très utile pour interpréter des dispositions particulières. UN ومن هنا فهي تعتبر عوناً هاماً في تفسير الأحكام المحددة، وتيسر النفاذ إلى أهداف ومقاصد الاتفاق.
    En outre, les dispositions de l'article premier peuvent être pertinentes pour interpréter d'autres droits protégés par le Pacte, en particulier ceux énoncés à l'article 27. UN وإضافة إلى ذلك، قد تكون أحكام المادة 1 مهمة في تفسير حقوق أخرى يحميها العهد، لا سيما المادة 27 منه.
    Des renseignements plus récents ont servi à interpréter ces données. UN وقد استخدمت معلومات أحدث عهدا في تفسير هذه البيانات.
    La jurisprudence du Comité contribuerait grandement à l'interprétation des dispositions de la Convention et inspirerait les organismes régionaux et nationaux. UN ومن شأن فقه اللجنة أن يسهم إسهاماً كبيراً في تفسير أحكام الاتفاقية، ويلهم الهيئات الإقليمية والوطنية.
    Le Bureau se charge également de la coopération et de la coordination à l'échelle du système pour assurer la cohérence et l'uniformité de l'interprétation et de l'application des règles de droit et de la pratique. UN كما يستمر التعاون والتنسيق على اتساع المنظومة لتأمين الاتساق والتوحيد في تفسير وتطبيق القانون والممارسة.
    On estime que l'accès renforcé des femmes à ces fonctions aurait un impact considérable sur l'interprétation du droit et ouvrirait des perspectives nouvelles. UN ورئي أن مشاركة النساء في القضاء ستؤثر تأثيراً كبيراً في تفسير القانون وتجلب منظورات جديدة.
    Il ne sera donc en aucun cas possible d'interpréter les dispositions du droit pénal en procédant par analogie. UN لذا لا يجوز بأي حال من اﻷحوال السماح باتباع مبدأ القياس في تفسير أحكام قانون العقوبات.
    Toutefois, cet arrangement ne s'est pas révélé satisfaisant à cause des divergences en matière d'interprétation de l'accord en ce qui concerne la structure et le rattachement hiérarchique. UN بيد أن العمل بموجب هذا الترتيب لم يكن مُرضيا بسبب الاختلافات في تفسير الاتفاق في ما يتعلق بالهيكلية والتسلسل الإداري.
    Des notions de ce genre sont utilisées pour expliquer les taux élevés d'actes de violence perpétrés par des hommes sur d'autres hommes dans beaucoup de régions du monde. UN وقد استخدمت مفاهيم مماثلة في تفسير المعدلات المرتفعة للعنف الواقع من الرجل على الرجل في كثير من أنحاء العالم.
    C'était le cas en France, où la Cour de cassation avait interprété de manière large les dispositions pertinentes du Code pénal. UN وهذا هو الحال في فرنسا، حيث توسّعت محكمة النقض في تفسير الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي.
    À ces échecs s'ajoute une interprétation erronée ou insuffisante de la signification d'une volonté politique de la part des États Membres et d'un consensus. UN أوجه الإخفاق هذه يزيد من تعقّدها سوء تفسير أو الخطأ في تفسير معنى الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء وتوافق الآراء.
    La recommandation concernant l'interprétation souple de la Convention constitue un pas majeur dans cette direction. UN أما التوصية بشأن توخي المرونة في تفسير الاتفاقية فتمثل خطوة كبيرة في هذا الاتجاه.
    Les témoignages et les informations complémentaires reçus par le Comité ne suffisent pas à expliquer entièrement les causes de ces réaffectations. UN ولم تنجح الشهادة التي أعطيت للجنة والمعلومات اﻹضافية التي حصلت عليها في تفسير أسباب هذا الانحراف بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus