Le Comité regrette cependant le retard considérable intervenu dans la présentation du rapport, qui était demandé pour 1991. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن أسفها للتأخير الكبير في تقديم التقرير الذي كان من المقرر تقديمه عام 1991. |
Comme preuve, elles ont cité les retards intervenus dans la présentation du rapport initial alors qu'au moins deux rapports avaient été élaborés au cours des années. | UN | ورؤية الأدلة على ذلك في التأخر في تقديم التقرير الأول عن تنفيذ الاتفاقية على الرغم من إعداد تقريرين على الأقل عبر السنين. |
Toutefois, le Comité regrette que le rapport soit présenté avec un retard inhabituel. | UN | غير أنها تأسف للتأخر غير العادي في تقديم التقرير. |
Il regrette cependant le retard mis à présenter le rapport initial et le fait que ce rapport ne donne pas une image complète de la situation des droits de l'homme dans la pratique. | UN | غير أنها تأسف للتأخير في تقديم التقرير الأولي ولأن التقرير لا يعطي صورة كاملة لحالة حقوق الإنسان على أرض الواقع. |
57. M. POCAR s'associe tout d'abord aux commentaires formulés à propos du retard avec lequel le rapport a été soumis. | UN | 57- السيد بوكار قال إنه يشاطر بادئ ذي بدء التعليقات التي أبديت بشأن التأخر في تقديم التقرير. |
Ils ont toutefois noté avec regret le grand retard dans la présentation du rapport périodique, le premier depuis 1986. | UN | بيد أنهم أحاطوا علما، مع اﻷسف، بالتأخر الطويل في تقديم التقرير المرحلي، وهو أول تقرير يقدم منذ عام ١٩٨٦. |
Ils ont toutefois noté avec regret le grand retard dans la présentation du rapport périodique, le premier depuis 1986. | UN | بيد أنهم أحاطوا علما، مع اﻷسف، بالتأخر الطويل في تقديم التقرير المرحلي، وهو أول تقرير يقدم منذ عام ١٩٨٦. |
Il a également regretté le retard intervenu dans la présentation du rapport initial. | UN | كما أعربت عن اﻷسف إزاء التأخر في تقديم التقرير اﻷولي. |
Il a également regretté le retard intervenu dans la présentation du rapport initial. | UN | كما أعربت عن اﻷسف إزاء التأخر في تقديم التقرير اﻷولي. |
65. M. POCAR s'étonne du retard accumulé par les autorités gabonaises dans la présentation du rapport initial. | UN | ٥٦- السيد بوكار أعرب عن دهشته لتأخر السلطات الغابونية المتراكم في تقديم التقرير اﻷولي. |
Le Comité regrette que le rapport ait été soumis avec un retard considérable, étant donné qu'il était attendu en 1994. | UN | وتأسف اللجنة للتأخر الكبير في تقديم التقرير الذي كان من المفروض تقديمه في عام 1994. |
Toutefois, il note avec regret que le rapport ainsi que les réponses écrites à la liste de questions ont été présentés tardivement. | UN | ولكنها تلاحظ بأسف التأخير في تقديم التقرير والردود على مجموعة القضايا المثارة. |
Le Comité se déclare de nouveau préoccupé par cette question et déplore le retard mis à présenter le rapport. | UN | وتكرر اللجنة قلقها بشأن هذه المسألة وتأسف للتأخير في تقديم التقرير. |
< < a) Le Conseil maintiendra la pratique actuelle qui consiste à présenter le rapport annuel en un seul volume. | UN | " (أ) يستمر المجلس في اتباع الممارسة الحالية المتمثلة في تقديم التقرير السنوي إلى الجمعية العامة في مجلد واحد. |
41. Le PRÉSIDENT, récapitulant l'examen du deuxième rapport périodique du Viet Nam, dit partager la préoccupation de plusieurs membres du Comité concernant le retard anormalement long avec lequel le rapport a été soumis. | UN | 41- الرئيس قال ملخصاً استعراض التقرير الدوري الثاني الخاص بفييت نام، إنه يشاطر العديد من أعضاء اللجنة انشغالهم بشأن التأخير غير الطبيعي في تقديم التقرير. |
Il regrette toutefois que l'État partie ait soumis son rapport avec sept ans de retard. | UN | بيد أنها تأسف لتأخُّر الدولة الطرف في تقديم التقرير لمدة سبع سنوات. |
19) Le Comité, ayant conclu que les renseignements qui lui avaient été communiqués lors de l'examen du cinquième rapport périodique de l'État partie étaient suffisants pour couvrir la période écoulée depuis la soumission de ce rapport, a décidé de demander à l'État partie de lui soumettre son prochain rapport périodique au plus tard le 30 décembre 2011. | UN | (19) وبعد أن خلصت اللجنة إلى أنه تم أثناء النظر في التقرير المقدم من الدولة الطرف تقديم معلومات كافية تغطي فترة التأخير في تقديم التقرير الخامس، قررت أن تطلب إلى الدولة الطرف تقديم تقريرها الدوري السابع في موعد أقصاه 30 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Elle demande si le Gouvernement turkmène a évalué les motifs du retard apporté à la présentation du rapport au Comité et s'interroge sur le fait de savoir si le problème réside dans la compréhension, par l'État partie, de la portée des droits des femmes et des obligations de l'État en vertu de la Convention. | UN | وسألت إن كانت حكومة تركمانستان قد قدَّرت أسباب التأخُُّر في تقديم التقرير إلى اللجنة؛ وتساءلت إن كانت المشكلة تقع في فهم الدولة الطرف لمدى حقوق المرأة والتزامات الحكومة بموجب الاتفاقية. |
66. La raison du retard dans la soumission du rapport est que, le Ministère de l'intérieur n'ayant pas été en mesure de le rédiger, il a fallu mettre en place un organisme chargé d'établir les rapports à soumettre aux organes conventionnels. | UN | 66- وسبب التأخر في تقديم التقرير يرجع إلى أن وزارة الداخلية لم يكن في وسعها أن تعده، وكان من الواجب إقامة جهاز خاص مسؤول عن وضع التقارير التي تقدم إلى الهيئات التعاهدية. |
5. Le Comité consultatif regrette que le rapport ait été présenté en retard. | UN | ٥ - وتعـرب اللجنة الاستشاريـة عن أسفها للتأخـر في تقديم التقرير إليها. |
28) Le Comité, ayant conclu qu'une quantité d'informations suffisante lui a été communiquée lors de l'examen du rapport du Guyana pour combler le retard de dix-sept ans accumulé dans la soumission de son rapport initial et de ses rapports périodiques, a décidé de demander à cet État partie de lui soumettre son deuxième rapport périodique au plus tard le 31 décembre 2008. | UN | (28) وبعد أن خلصت اللجنة في أثناء النظر في تقرير غيانا إلى أن هناك معلومات كافية قد قدمت لتغطية فترة التأخير في تقديم التقرير الأولي والتقارير الدورية التي بلغت 17 عاماً، قررت أن تطلب تقديم التقرير الدوري الثاني في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |