"في تقديم بلاغ" - Traduction Arabe en Français

    • de présenter une communication
        
    • de présenter des communications
        
    • de soumettre une communication
        
    • à présenter une communication
        
    • présenter une communication de
        
    • de soumettre des communications
        
    Questions de procédure: Abus du droit de présenter une communication; irrecevabilité ratione temporis UN المسائل الإجرائية: إساءة استخدام الحق في تقديم بلاغ وعدم المقبولية من حيث الاختصاص الزمني
    Je suggère en conséquence de biffer ce renvoi au paragraphe 2 pour ne pas limiter davantage le droit de présenter une communication et la possibilité de l'examiner. UN وبناء على ذلك أقترح حذف هذه الاشارة في الفقرة ٢ لعدم مزيد تقييد الحق في تقديم بلاغ وإمكانية النظر في البلاغ.
    De ce fait, le Comité conclut que l'État partie a enfreint l'obligation de respecter le droit effectif qu'a toute personne de présenter une communication qui est garanti à l'article 22 de la Convention. UN وتخلص اللجنة من ذلك إلى أن الدولة الطرف أخلّت بالتزاماتها بموجب المادة 22 من الاتفاقية التي تقضي باحترام الحق الفعلي لكل فرد في تقديم بلاغ.
    Questions de procédure: Épuisement des recours internes; fondement de la plainte; abus du droit de présenter des communications UN المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ ودعم الشكوى بأدلة؛ وإساءة استخدام الحق في تقديم بلاغ
    5.5 L'auteur maintient qu'il n'a en rien abusé du droit de soumettre une communication et note que l'État partie ne renvoie à aucune affaire dans la jurisprudence du Comité pour étayer son affirmation. UN 5-5 ويؤكد صاحب البلاغ أنه لم يفعل شيئاً يدخل ضمن إساءة استعمال الحق في تقديم بلاغ فردي ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تشر بتاتاً إلى اجتهادات اللجنة لدعم هذا الادعاء.
    En deuxième lieu, même si le Comité a toute la bonne volonté nécessaire pour adopter les règles de procédure, ceci pourrait demander un certain temps; ce qui équivaudrait à renvoyer l'application concrète du droit à présenter une communication. UN وثانياً، حتى إذا كان لدى اللجنة حسن الاستعداد لاعتماد قواعد اﻹجراء فإن اعتمادها قد يتطلب بعض الوقت، اﻷمر الذي يكون بمثابة إرجاء التطبيق الملموس للحق في تقديم بلاغ.
    Quelques délégations étaient favorables à la limitation du droit de présenter une communication aux seuls enfants victimes ou à leurs représentants légaux. UN 39- وأيد بعض الوفود قصر الحق في تقديم بلاغ على الأطفال الضحايا أو ممثليهم القانونيين.
    D'autres délégations ont déclaré que l'enfant doit avoir le droit de présenter une communication de son propre chef et ont demandé qu'une disposition sur l'aide aux enfants qui présentent des communications en leur nom propre soit prévue dans le protocole facultatif ou dans le règlement intérieur du Comité. UN وأشارت وفود أخرى إلى وجوب أن يكون للطفل الحق في تقديم بلاغ بنفسه، وطلبت أن يُدرج في البروتوكول الاختياري أو النظام الداخلي للجنة حكم بشأن مساعدة الأطفال الذين يقدمون بلاغات بأنفسهم.
    Une autre question, liée à la précédente, était de savoir si le droit de présenter une communication devait être étendu à des " tierces parties " , c'est-à-dire à des particuliers et à des groupes qui, sans être victimes eux—mêmes d'une violation, agissaient au nom des victimes présumées. UN ومن المسائل ذات الصلة بالموضوع ما إذا كان ينبغي توسيع نطاق الحق في تقديم بلاغ بحيث يشمل " أطرافاً ثالثة " ، أي أفراداً وجماعات، إن لم يكونوا هم أنفسهم ضحايا انتهاك، يتصرفون نيابة عن ضحايا مزعومين.
    Il ajoute que toute personne condamnée à mort devrait être informée de ses droits au regard du Pacte et du Protocole facultatif, notamment de son droit de présenter une communication au Comité des droits de l'homme, procédure qui entraîne un sursis à l'exécution de la peine. UN وأضاف قائلا إنه يجب إبلاغ كل شخص محكوم عليه باﻹعدام بحقوقه التي ينص عليها العهد والبروتوكول الاختياري، وخاصة بحقه في تقديم بلاغ إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، وهو إجراء يترتب عليه وقف تنفيذ العقوبة.
    De nombreuses délégations et l'UNICEF ont estimé que le droit de présenter une communication doit porter sur les < < personnes ou groupes de personnes > > , ce qui est plus inclusif que l'expression < < enfants ou groupes d'enfants > > proposée par d'autres délégations. UN 38- ورأى العديد من الوفود واليونيسيف أن الحق في تقديم بلاغ ينبغي أن يخص " الأفراد أو مجموعات الأفراد " ، لأن هذه العبارة أكثر شمولاً من عبارة " الأطفال أو مجموعات الأطفال " التي اقترحتها وفود أخرى.
    Tout en prenant acte de la jurisprudence du Comité selon laquelle le Protocole facultatif ne fixe aucun délai précis pour la présentation d'une communication et un simple retard dans la présentation d'une communication n'est pas en soi constitutif d'un abus, l'État partie considère qu'un délai de quarante ans constitue un abus du droit de présenter une communication au Comité. UN وبالرغم من إقرار الدولة الطرف بالاجتهادات السابقة للجنة التي تفيد بأن البروتوكول الاختياري لا ينص على أي آجال محددة لتقديم البلاغات وأن مجرد التأخير في تقديم بلاغ لا يشكل في حد ذاته إساءة استعمال لحق تقديم البلاغات، فإنها تعتبر أن التأخير لأربعين سنة إساءة لاستعمال هذا الحق.
    Tout en prenant acte de la jurisprudence du Comité selon laquelle le Protocole facultatif ne fixe aucun délai précis pour la présentation d'une communication et un simple retard dans la présentation d'une communication n'est pas en soi constitutif d'un abus, l'État partie considère qu'un délai de quarante ans constitue un abus du droit de présenter une communication au Comité. UN وبالرغم من إقرار الدولة الطرف بالاجتهادات السابقة للجنة التي تفيد بأن البروتوكول الاختياري لا ينص على أي آجال محددة لتقديم البلاغات وأن مجرد التأخير في تقديم بلاغ لا يشكل في حد ذاته إساءة استعمال لحق تقديم البلاغات، فإنها تعتبر أن التأخير لأربعين سنة إساءة لاستعمال هذا الحق.
    e) Abus du droit de présenter une communication UN (ه) إساءة استعمال الحق في تقديم بلاغ
    C. Droit de présenter une communication UN جيم- الحق في تقديم بلاغ
    2. Les Etats parties au présent Protocole s'engagent à n'entraver en aucune manière l'exercice effectif du droit de présenter une communication et à prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher toute persécution ou sanction visant toute personne ou groupe qui présente ou qui cherche à présenter une communication au titre du présent Protocole. " UN " ٢- تتعهد الدول اﻷطراف في هذا البروتوكول بألا تعرقل بأي شكل الممارسة الفعلية للحق في تقديم بلاغ وبأن تتخذ كل ما يلزم من تدابير لمنع أي اضطهاد أو معاقبة ﻷي شخص أو جماعة على تقديم أو محاولة تقديم بلاغ وفقا لهذا البروتوكول. "
    C. Droit de présenter une communication UN جيم- الحق في تقديم بلاغ
    Épuisement des recours internes; fondement de la plainte; abus du droit de présenter des communications UN المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ ودعم الشكوى بأدلة؛ وإساءة استخدام الحق في تقديم بلاغ
    Le premier Protocole facultatif contient les deux formulations : l’article premier établit le droit du Comité de recevoir et de considérer des communications et l’article 2 établit le droit des requérants de présenter des communications. UN ويشتمل البروتوكول الاختياري اﻷول على كلتا الصيغتين، حيث تقرر المادة ١ حق اللجنة في تلقي البلاغات والنظر فيها، وتقرر المادة ٢ حق المدعي في تقديم بلاغ.
    À mon grand regret, je ne peux pas suivre la majorité sur la question de l'abus du droit de soumettre une communication (voir par. 6.3 de la décision). UN يؤسفني أنني لست في وضع يمكنني من الأخذ برأي الأغلبية حول مسألة إساءة استعمال صاحب البلاغ لحقه في تقديم بلاغ (انظر الفقرة 6-3 من " الآراء " ).
    En outre, le fait que les organismes requérants comptent un certain nombre de membres et travaillent pour les intérêts des musulmans et d'autres minorités ethniques ne les autorisent pas à présenter une communication au titre de l'article 14 de la Convention. UN وفضلاً عن ذلك، فإن حقيقة ضم الملتمسين لعدد من الأفراد وعملهم لصالح المسلمين والأقليات العرقية الأخرى لا تمنحهم الحق في تقديم بلاغ بموجب المادة 14 من الاتفاقية.
    6.3 L'État partie maintient donc que la plainte de l'auteur constitue un abus du droit de soumettre des communications et que, de plus, la communication ne peut pas être considérée comme recevable eu égard aux dispositions du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN 6-3 ولذلك تُصر الدولة الطرف على أن صاحبة البلاغ أساءت استخدام حقها في تقديم بلاغ فردي، وأن قضيتها لا يمكن اعتبارها مقبولة أيضاً في ضوء اشتراطات الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus