"في تقديم تقارير" - Traduction Arabe en Français

    • dans la présentation des rapports
        
    • à présenter des rapports
        
    • de soumettre des rapports
        
    • présenter leur rapport
        
    • dans la soumission des rapports
        
    • dans la présentation de rapports
        
    • à faire rapport
        
    • lui rendre compte
        
    • à lui faire rapport
        
    • de présentation des rapports
        
    • de faire rapport
        
    • à établir des rapports
        
    • au niveau de la communication
        
    Les retards dans la présentation des rapports d'inspection et dans le traitement des demandes de remboursement provoquent des retards dans le processus de remboursement des montants dus aux pays fournisseurs de contingents. UN ولذا فإن التأخير في تقديم تقارير التحقق وفي تجهيز المطالبات يؤخر عملية السداد للبلدان المساهمة بقوات.
    Retards dans la présentation des rapports de suivi des sous-projets UN التأخيرات في تقديم تقارير رصد المشاريع الفرعية
    2005 Les États membres commencent à présenter des rapports annuels sur les activités nationales en vue de la mise en œuvre des principes directeurs. UN 2005 تشرع الدول الأعضاء على أساس طوعي في تقديم تقارير سنوية عن الأنشطة الوطنية لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Il continuera de soumettre des rapports d'activité au Comité à intervalles réguliers. UN وسيستمر الفريق في تقديم تقارير منتظمة إلى اللجنة بشأن الأنشطة التي يقوم بها.
    Le Comité a également adressé un rappel aux États parties ci-après, qui auraient déjà dû présenter leur rapport de suivi : Allemagne, Arménie, Cameroun et Rwanda. UN 16 - وبعثت اللجنة أيضا رسائل تذكيرية إلى الدول الأطراف التالية التي تأخرت في تقديم تقارير المتابعة: أرمينيا وألمانيا ورواندا والكاميرون.
    Ces rapports servent de base pour le calcul des montants à rembourser aux pays fournisseurs de contingents au titre du matériel leur appartenant, et tout retard dans la soumission des rapports d'inspection retarde le processus de remboursement. UN وتُشكل هذه التقارير أساسا لحساب المبالغ التي تُسدد إلى البلدان المساهمة بقوات نظير المعدات المملوكة للوحدات، كما أن التأخير في تقديم تقارير التحقق يتسبب في تأخير عملية تسديد هذه المبالغ.
    La fédération soutient des partenaires nationaux dans la présentation de rapports parallèles aux organes de l'ONU qui traitent du droit à la santé et d'autres droits connexes. UN يؤيد الاتحاد الشركاء الوطنيين في تقديم تقارير موازية إلى لجان الأمم المتحدة تتعلق بالحق في الصحة والحقوق الأخرى ذات الصلة.
    Elle a commencé à assurer la liaison avec les parties et à faire rapport sur l'arrêt de toutes les formes de violence armée par toutes les parties. La mission est dirigée par un colonel. UN وبدأ اتصالاته بالأطراف وهو في صدد الشروع في تقديم تقارير عن وقف أعمال العنف المسلح بجميع أشكاله المرتكبة من قبل جميع الأطراف.
    8. Invite le Président et, selon qu'il conviendra, les autres membres du Comité à continuer de lui rendre compte oralement des travaux du Comité. UN 8 - يدعو رئيس اللجنة، وحسب الضرورة أعضاءها الآخرين، إلى مواصلة الممارسة المتمثلة في تقديم تقارير شفوية عن عمل اللجنة.
    La Réunion a demandé à l'Unité de continuer à lui faire rapport chaque année sur ses activités, ainsi que sur ses coûts estimatifs et ses dépenses effectives. UN وطلب الاجتماع إلى وحدة دعم التنفيذ أن تستمر في تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها، بما يشمل تكاليفها المقدرة وتكاليفها الفعلية.
    Il est dans l'intérêt de tous les organes conventionnels de se pencher sur le problème des retards de présentation des rapports des États parties. UN وقال إنه من مصلحة جميع هيئات المعاهدات معالجة مشكلة التأخير في تقديم تقارير الدول الأطراف.
    Retards dans la présentation des rapports de suivi des sous-projets UN التأخيرات في تقديم تقارير رصد المشاريع الفرعية
    Retards dans la présentation des rapports de suivi UN التأخيرات في تقديم تقارير رصد المشاريع الفرعية ٧٩-٨٩
    22. De même, il a noté des retards systématiques dans la présentation des rapports de suivi des sous-projets. UN ٢٢ - وحددت تأخيرات مستمرة في تقديم تقارير رصد المشاريع الفرعية.
    Les commissaires aux comptes ont informé le Comité consultatif qu’il y avait certains avantages à présenter des rapports de vérification tous les deux ans. UN وأبلغ مراجعو الحسابات اللجنة بأنه توجد مزايا معينة في تقديم تقارير مراجعة الحسابات على أساس مرة كل سنتين.
    Plusieurs participants ont suggéré qu'il serait utile que les pays développés parties continuent à présenter des rapports annuels sur le financement lié au climat, au moins jusqu'à ce qu'il soit évident que les rapports biennaux apportent suffisamment d'informations. UN ورأى مشاركون عدة أن من المجدي أن تستمر البلدان المتقدمة الأطراف في تقديم تقارير سنوية عن التمويل المتعلق بالمناخ على الأقل ريثما يتبين أن المعلومات المقدمة في تقارير فترة السنتين تفي بالغرض.
    Ces chiffres témoignent d'une nette amélioration de la situation concernant le respect de l'obligation de soumettre des rapports annuels, mais il n'en reste pas moins que globalement, seuls 65 % des Hautes Parties contractantes ont présenté un rapport, ce qui n'est pas satisfaisant. UN وتقوم هذه الأرقام دليلاً على حدوث تحسّن واضح على الوضع فيما يخص التقيّد بالالتزام المقطوع والمتمثل في تقديم تقارير سنوية، غير أن نسبة الأطراف السامية المتعاقدة التي قدمت، تقاريرها، لا تتجاوز، عموماً، 65 في المائة وذلك أمر لا يبعث على الرضا.
    Le Comité a aussi adressé un second rappel au Bhoutan, au Cameroun, à la Guinée-Bissau, au Libéria et au Timor-Leste, qui auraient déjà dû présenter leur rapport de suivi. UN 15 - وبعثت اللجنة أيضا رسالة تذكيرية إلى كل من الدول الأطراف التالية التي تأخرت في تقديم تقارير المتابعة: بوتان وتيمور - ليشتي وغينيا - بيساو والكاميرون وليبريا.
    M. Estrada a demandé à la CMP d'indiquer au Comité s'il devait prendre des mesures particulières lorsque le secrétariat lui signalait des retards dans la soumission des rapports des Parties. UN وطلب السيد استرادا إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو أن يحدد للجنة الامتثال ما إذا كان ينبغي أن تتخذ إجراءً محدداً عند تلقيها إخطاراً من الأمانة بحدوث حالات تأخير في تقديم تقارير الأطراف.
    clos le 31 décembre 2007 Au paragraphe 42, le Comité a recommandé à l'UNICEF de déterminer les causes des retards dans la présentation de rapports aux donateurs par les bureaux extérieurs et de prendre des mesures pour que les rapports soient bien présentés conformément aux accords conclus avec les donateurs. UN 322 - في الفقرة 42، أوصى المجلس بأن تحدد اليونيسيف أسباب حالات التأخير في تقديم تقارير المكاتب الميدانية إلى المانحين، وبأن تضع تدابير لكفالة تقديمها وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين.
    Dans sa résolution 1996/2, le Conseil s'est félicité de la création de la nouvelle Équipe spéciale et l'a priée de continuer à faire rapport à la Commission sur l'application du Programme d'action. UN ورحب المجلس، في قراره ١٩٩٦/٢، بفرقة العمل المشكلة من جديد وطلب إليها، في جملة أمور، أن تستمر في تقديم تقارير الى لجنة السكان والتنمية عن تنفيذ برنامج العمل.
    5. Invite le Président et, selon qu'il conviendra, les autres membres du Comité à continuer de lui rendre compte oralement des travaux du Comité. UN 5 - يدعو رئيس اللجنة، وعند الاقتضاء، أعضاءها الآخرين إلى مواصلة الممارسة المتبعة في تقديم تقارير شفوية عن عمل اللجنة.
    L'an dernier, la Réunion des Hautes Parties contractantes à la Convention a demandé à l'Unité d'appui à l'application de la Convention de < < continuer à lui faire rapport chaque année sur ses activités, ainsi que sur ses coûts estimatifs et ses dépenses effectives > > . UN 25- طلب اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في العام الماضي من وحدة دعم التنفيذ " أن تستمر في تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها، بما يشمل تكاليفها المقدرة وتكاليفها الفعلية " ().
    Les délais de présentation des rapports aux donateurs ont continué de s'améliorer, 74 % des rapports des bureaux extérieurs ayant été présentés à temps en 2006. UN واستمر التحسن أيضا في تقديم تقارير المانحين في المواعيد المحددة، حيث قُدم 74 في المائة من التقارير الميدانية في حينها عام 2006.
    Rappelant qu'elle a pour tâche de faire rapport à la Commission des droits de l'homme sur les situations de violations graves des droits de l'homme, UN وإذ تشير إلى مهمتها المتمثلة في تقديم تقارير إلى لجنة حقوق الإنسان عن حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان،
    L'ONUN a commencé à établir des rapports pour signaler les anomalies concernant les achats. UN وشرع المكتب في تقديم تقارير عن استثناءات المشتريات.
    Quelques délégations ont dit qu'elles s'attendaient à trouver dans le cadre de résultats révisé de nouvelles améliorations au niveau de la communication systématique des résultats, avec une analyse plus claire sur la façon dont les activités et les produits s'articulaient aux résultats et impacts au niveau des pays. UN وذكرت بعض الوفود أنها تتوقع مزيدا من التحسين ضمن إطار النتائج المنقح في تقديم تقارير أكثر منهجية عن النتائج مع تحليل أكثر وضوحا لطريقة ارتباط الأنشطة والنواتج بالنتائج والآثار على الصعيد القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus