Le Comité a également étudié un certain nombre de questions qui sont mentionnées dans son rapport à la Commission de la condition de la femme en sa qualité d'organe préparatoire à la session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | كذلك ركزت اللجنة على عدد من المسائل التي تم إبرازها في تقريرها إلى لجنة مركز المرأة بصفتها لجنة تحضيرية للدورة الخاصة للجمعية العامة. |
À cet égard, elle renvoie aux recommandations qui figurent dans son rapport à la Commission des droits de l'homme, à sa cinquante-neuvième session. | UN | وتشير المقررة الخاصة في هذا الشأن إلى التوصيات الواردة في تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والخمسين(26). |
dans son rapport à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/2003/43), la Rapporteuse spéciale avait qualifié ces procès de < < procès vitrines > > . | UN | وقد وصفت المقررة الخاصة هذه المحاكمات في تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2003/43) بكونها محاكمات صورية. |
dans son rapport à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/2000/6), la Rapporteuse spéciale sur le droit à l'éducation a souligné que le droit à l'éducation pouvait être considéré non seulement comme un catalyseur pour la réalisation d'autres droits mais également comme un moyen de parvenir au développement social. | UN | وأكدت المقررة الخاصة المعنية بالحق في التعليم في تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2000/6) أن الحق في التعليم يمكن اعتباره لا مجرد حفاز لإعمال حقوق أخرى بل أيضا كوسيلة لبلوغ التنمية الاجتماعية. |
12. Prend note des renseignements communiqués sur ces problèmes par le Rapporteur spécial dans son rapport à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/1997/95 et Add.1 et 2); | UN | ٢١- تحيط علماً بالمعلومات التي قدمتها المقررة الخاصة عن هذه المشاكل في تقريرها إلى لجنة حقوق ﻹنسان E/CN.4/1997/95) وAdd.1-2(؛ |
et à la pornographie impliquant des enfants 10. Prend note des renseignements communiqués sur ces problèmes par le Rapporteur spécial dans son rapport à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/1996/100); | UN | ٠١- تحيط علماً أيضا بالمعلومات التي قدمتها المقررة الخاصة عن هذه المشاكل في تقريرها إلى لجنة حقوق ﻹنسان (E/CN.4/1996/100)؛ |
30. dans son rapport à la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a fait un certain nombre de recommandations concernant la traite des femmes et la prostitution forcée E/CN.4/1997/47, par. 168 à 175. | UN | ٣٠ - وقدمت المقررة الخاصة في تقريرها إلى لجنة حقوق اﻹنسان)٤٣( عددا من التوصيات فيما يتعلق بالاتجار بالنساء واﻹكراه على البغاء. |
On se souviendra que la Rapporteuse spéciale a dans son rapport à la Commission des droits de l'homme en 1998 (E/CN.4/1998/101) examiné en détail les dangers que l'autoroute de l'information pouvait présenter pour les enfants. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المقررة الخاصة قد ناقشت بتوسـع الأخطار المحتملة للطريق المباشر للمعلومات على الأطفال في تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 1998 (E/CN.4/1998/101). |
On se souviendra que le Rapporteur spécial a dans son rapport à la Commission des droits de l’homme en 1998 (E/CN.4/1998/101) examiné en détail les dangers que pouvait représenter pour les enfants l’autoroute de l’information. | UN | وجدير بالذكر أن المقررة الخاصة ناقشت بتعمق اﻷخطار التي تمثلها بالنسبة لﻷطفال شبكة المعلومات العالمية، وذلك في تقريرها إلى لجنة حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٨ )E/CN.4/1998/101(. |
dans son rapport à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-huitième session (E/CN.4/2002/83), la Rapporteuse spéciale a fait état de pratiques culturelles au sein de la famille qui constituaient des formes de violence contre les femmes, y compris les mutilations génitales féminines, les crimes d'honneur, la chasse aux sorcières et les mariages forcés ou précoces. | UN | 24 - وتناولت المقررة الخاصة في تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين (E/CN.4/2002/83) الممارسات الثقافية المتبعة في الأسرة والتي تتسم بالعنف حيال المرأة ومن بينها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والقتل باسم الشرف ومطاردة الساحرات والزواج بالإكراه والزواج المبكر. |
82. Mme JAHANGIR (Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires) remercie les Représentants de l'Autriche, de la Belgique, de la Colombie et de la Turquie de leur appui et d'appeler l'attention sur certaines des questions qui seront abordées dans son rapport à la Commission des droits de l'homme à sa prochaine session. | UN | ٨٢ - السيدة جاهانجير )المقررة الخاصة المعنية بحالات اﻹعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي(: أعربت عن الشكر لممثلي بلجيكا وتركيا وكولومبيا والنمسا على تأييدهم وعلى اﻹشارة إلى بعض القضايا التي ستدرج في تقريرها إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها المقبلة. |
Mme García-Matos (Venezuela) rappelle que dans son rapport à la Commission des droits de l'homme sur les effets conjugués de la violence contre les femmes et du VIH/sida (E/CN.4/2005/72, par. 69), la Rapporteuse spéciale a évoqué le cas d'une adolescente infectée par le VIH et stérilisée à son insu et sans son consentement dans une salle de maternité après avoir accouché de son enfant. | UN | 52 - السيدة غارسيا - ماتوس (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إن المقررة الخاصة أشارت في تقريرها إلى لجنة حقوق الإنسان بشأن التقاطعات بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (E/CN.4/2005/72، الفقرة 69)، إلى حالة مراهقة أصيبت بفيروس نقص المناعة البشرية وقد تم تعقيمها دون علمها أو موافقتها بجناح للأمومة بعد أن وضعت طفلها. |