"في تقريرها السابق عن" - Traduction Arabe en Français

    • dans son précédent rapport sur
        
    • dans son rapport précédent sur
        
    • dans son rapport sur
        
    Le Comité se réfère ci-dessous aux observations et recommandations qui figurent dans son précédent rapport sur les activités d'achat lorsque cela est opportun. UN وتحيل اللجنة في هذا التقرير إلى الملاحظات والتوصيات الواردة في تقريرها السابق عن أنشطة الشراء، عند الاقتضاء.
    Le Comité rappelle que dans son précédent rapport sur la FORDEPRENU il avait formulé l'observation suivante : < < À mesure que croît le nombre des missions à liquider, le Département des opérations de maintien de la paix est de plus en plus souvent appelé à terminer les opérations de liquidation. UN وتشير اللجنة إلى ملاحظتها الواردة في تقريرها السابق عن بعثة الانتشار الوقائي وهي أنه " فيما يزداد عدد البعثات المصفاة تزداد أنشطة التصفية المتبقية التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام.
    dans son précédent rapport sur l'administration de la justice interne, le Comité consultatif avait indiqué qu'il n'objectait pas à la proposition du Secrétaire général de surseoir à la mise en œuvre de la recommandation relative à la délégation partielle de pouvoir en matière disciplinaire. UN 81 - وأوضحت اللجنة الاستشارية، في تقريرها السابق عن إقامة العدل، أنه ليس لديها اعتراض على اقتراح الأمين العام بتعليق توصيته المتعلقة بمنح تفويض محدود لسلطة اتخاذ التدابير التأديبية.
    dans son rapport précédent sur la FNUOD, le Comité consultatif a pris note des progrès accomplis dans l'exécution du programme biennal de modernisation de la Force (A/60/811, par. 12). UN 12 - ولاحظت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق عن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك التقدم المحرز في ما يتعلق ببرنامج تحديث القوة الثلاثي السنوات (A/60/811، الفقرة 12).
    Le Comité consultatif a déjà formulé un certain nombre d'observations et de recommandations au sujet des missions politiques spéciales, dans son rapport précédent sur la question (A/62/7/Add.29) et dans son rapport sur le renforcement du Département des affaires politiques (A/62/7/Add.32). UN 13 - وأضافت قائلة إن اللجنة الاستشارية قدمت عددا من التعليقات والتوصيات، سواء في تقريرها السابق عن البعثات السياسية الخاصة (A/62/7/Add.29) أو في تقريرها عن تعزيز إدارة الشؤون السياسية (A/62/7/Add.32).
    dans son précédent rapport sur la Guinée (A/HRC/16/26), la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a formulé plusieurs recommandations à l'endroit du Gouvernement. UN قدمت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في تقريرها السابق عن غينيا (A/HRC/16/26) عدة توصيات إلى الحكومة.
    Comme le Comité l'avait indiqué dans son précédent rapport sur la MINUL (A/58/798, par. 18), le Secrétariat avait annoncé que ces officiers seraient logés dans des bâtiments en dur à partir de juillet ou août 2004. UN وتشير اللجنة إلى أن الأمانة العامة أبلغتها، في تقريرها السابق عن البعثة (A/58/798، الفقرة 18)، بأنه ستتوفر لضباط الأركان الإقامة في مبانٍ ذات جدران صلبة خلال شهري تموز/يوليه - آب/أغسطس 2004.
    Le Comité consultatif a examiné la question de la gestion des provisions pour imprévus dans son précédent rapport sur le plan stratégique patrimonial (voir A/68/585, par. 73 à 81). UN 30 - وناقشت اللجنة الاستشارية مسألة إدارة مخصصات طوارئ المشروع في تقريرها السابق عن الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث (انظر A/68/585، الفقرات من 73 إلى 81).
    Le Comité consultatif rappelle que, dans son précédent rapport sur l'exécution du budget et projet de budget pour la FINUL, il a été d'avis que la Force devrait examiner de plus près son parc d'ordinateurs (A/66/718/Add.4, par. 41). UN 46 - وتذكر اللجنة الاستشارية بأنها رأت في تقريرها السابق عن أداء ميزانية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، أنه ينبغي للقوة مواصلة استعراض ما لديها من حواسيب (A/66/718/Add.4، الفقرة 41).
    Le Comité consultatif rappelle que, dans son précédent rapport sur les questions concernant l'ensemble des opérations de maintien de la paix, il avait souligné la nécessité de mettre en place un mécanisme efficace de coordination et de hiérarchisation de toutes les activités de formation au maintien de la paix (A/66/718, par. 62). UN 74 - وتذكّر اللجنة الاستشارية أنّها سلّطت الضوء، في تقريرها السابق عن المسائل الشاملة، على الحاجة إلى وضع آلية فعالة لتنسيق جميع أنشطة التدريب على حفظ السلام وتحديد أولوياتها (A/66/718، الفقرة 62).
    Le Comité consultatif rappelle que, dans son précédent rapport sur les questions concernant l'ensemble des opérations de maintien de la paix, il avait réaffirmé qu'il importait de mettre au point un dispositif et une méthode pour évaluer les programmes de formation (A/66/718, par. 66). UN 79 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها كرّرت التأكيد على أهمية وضع إطار ومنهجية لتقييم برامج التدريب في تقريرها السابق عن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام (A/66/718، الفقرة 66).
    Le Comité consultatif note que des efforts sont actuellement faits pour évaluer l'efficacité du matériel et des programmes pédagogiques actuellement disponibles, en réponse à la recommandation qu'il a formulée dans son précédent rapport sur les questions concernant l'ensemble des opérations de maintien de la paix (A/66/718, par. 173). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن جهودا تُبذل لتقييم فعالية مواد وبرامج التدريب الحالية، وذلك استجابة لتوصيتها الواردة في تقريرها السابق عن المسائل الشاملة (A/66/718، الفقرة 173).
    Déminage dans son précédent rapport sur les questions concernant l'ensemble des opérations de maintien de la paix, le Comité consultatif a signalé que certaines missions devaient mettre en œuvre d'importants programmes de déminage dans le cadre de leur mandat, et que le volume et la nature des budgets alloués à cette fin pouvaient varier considérablement d'une mission à l'autre, en fonction de divers facteurs. UN 122 - وجهت اللجنة الاستشارية الانتباه، في تقريرها السابق عن المسائل الشاملة، إلى أن بعض البعثات لديها برامج هامة لإزالة الألغام كجزء من الأنشطة التي أنيطت بها في ولايتها، وأن هناك تباينا كبيرا في حجم وطبيعة ميزانيات البعثات فيما يخص الإجراءات المتعلقة بالألغام، ويتوقف ذلك على عوامل مختلفة.
    S'agissant des besoins des missions en véhicules, le Comité consultatif, dans son précédent rapport sur les questions transversales, s'était félicité des efforts faits pour que les dotations en véhicules légers de transport de personnes correspondent aux normes prescrites dans le Manuel des coûts et coefficients standard. UN 142 - وبصدد احتياجات البعثات من المركبات، فإن اللجنة الاستشارية، في تقريرها السابق عن المسائل الشاملة، رحبت بالجهود التي تبذل لضمان أن تكون الموجودات من مركبات الركاب الخفيفة متماشية مع المعايير المحددة في دليل التكاليف والنسب القياسية.
    Le Comité consultatif rappelle que dans son précédent rapport sur l'application du principe de responsabilité, il avait jugé, après examen des données fournies pour la période d'évaluation 2011-2012, qu'un système d'évaluation et de notation dans lequel seulement 1 % du personnel obtenait des résultats insatisfaisants ou devaient améliorer leur performance n'était pas crédible. UN 20 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها ذكرت في تقريرها السابق عن المساءلة، في سياق استعراضها للمعلومات عن دورة الأداء للفترة 2011-2012، أن نظاما للتقييم يعطي نسبة 1 في المائة فقط من موظفيه تقديرا للأداء يقل عن المستوى المرضي أو تقييما يستلزم منهم تحسين الأداء هو نظام تنقصه المصداقية.
    dans son précédent rapport sur l'accès aux capacités, le Comité consultatif a rappelé que, dans sa résolution 66/264, l'Assemblée générale avait approuvé la recommandation par laquelle il avait demandé que l'on définisse plus clairement les conditions dans lesquelles il était opportun de s'assurer les services de personnel fourni par les gouvernements ou de personnel civil. UN 34 - أشارت اللجنة الاستشارية، في تقريرها السابق عن القدرات المدنية، إلى أن الجمعية العامة أيدت، في قرارها 66/264، توصية اللجنة المتعلقة بزيادة توضيح المعايير المطبّقة لتحديد شروط الاستعانة بالأفراد المقدمين من الحكومات أو الموظفين المدنيين.
    Le Comité consultatif rappelle que, dans son précédent rapport sur la réforme de la gestion des ressources humaines, il avait demandé des informations sur la composition de l'organe consultatif mixte et sur son règlement intérieur (voir A/63/526, par. 36). UN 33 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها طلبت في تقريرها السابق عن إصلاح إدارة الموارد البشرية، مدها بمعلومات عن تكوين الهيئة الاستشارية المشتركة ونظامها الأساسي (انظر الوثيقة A/63/526، الفقرة 36).
    dans son rapport précédent sur les opérations de maintien de la paix, le Comité consultatif avait pris note des mesures prises par le Département de l'appui aux missions pour améliorer l'efficacité et le rendement des opérations aériennes en fonction d'une conception régionale et mondiale (voir A/63/746, par. 45 et A/63/696, par. 39 à 46). UN 140 - ولاحظت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق عن عمليات حفظ السلام التدابير الجارية التي تضطلع بها إدارة الدعم الميداني لتحسين كفاءة العمليات الجوية وفعاليتها من حيث التكلفة استنادا إلى نهج قائم على المفهوم الإقليمي والعالمي (انظر A/63/746، الفقرة 45 و A/63/696، الفقرات من 39 إلى 46).
    dans son rapport précédent sur les questions d'ensemble, le Comité a demandé que l'on entreprenne sans tarder la collecte des données (voir A/65/743, par. 128 et 138). UN وكانت اللجنة قد طلبت في تقريرها السابق عن المسائل الشاملة، الشروع في جمع هذه البيانات على سبيل الاستعجال (انظر A/65/743، الفقرتان 128 و 138).
    Le Comité consultatif rappelle que dans son rapport précédent sur le financement de la FINUL (A/53/895/Add.1, par. 43), il avait indiqué que le Secrétariat préparait un plan en vue de l'application à la FINUL, dans les plus brefs délais, des nouveaux arrangements relatifs au matériel appartenant aux contingents. UN 16 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها كانت قد لاحظت في تقريرها السابق عن تمويل القوة A/53/895/Add.1)، الفقرة 43) أن الأمانة العامة في صدد وضع خطة للأخذ بترتيبات جديدة فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات في القوة.
    À cet égard, le Comité rappelle les recommandations qu'il a formulées concernant l'achat de billets suffisamment à l'avance, dans son rapport sur les propositions en vue d'une utilisation plus efficace et rationnelle des ressources allouées aux voyages en avion (voir A/66/739, par. 12 à 14). UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى توصياتها المتعلقة بالشراء المسبق للتذاكر، الواردة في تقريرها السابق عن مقترحات لاستعمال الموارد المخصصة للسفر بالطائرة على نحو أكثر كفاءة وفعالية (انظر الوثيقة A/66/739، الفقرات 12-14).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus