"في تقريرها عن الميزانية" - Traduction Arabe en Français

    • dans son rapport sur le projet
        
    • dans son rapport sur le budget
        
    • le Comité consultatif pour les
        
    Les observations du Comité concernant les retards et les difficultés rencontrés dans le programme de construction sont indiquées dans son rapport sur le projet de budget de cette mission pour l'exercice 2013/14 (A/67/718/Add.17). UN وترد ملاحظات اللجنة بشأن التأخيرات والصعوبات في برنامج التشييد في تلك البعثة في تقريرها عن الميزانية المقترحة للفترة 2012/2013 لتلك البعثة (A/67/718/Add.17).
    À ce sujet, le Comité consultatif note que le CCIQA, dans son rapport sur le projet de budget-programme pour le contrôle interne pour l'exercice 2014-2015 (A/68/86 et Corr.1, par. 27), se dit favorable à la proposition de réorganisation de la Division des enquêtes. UN تاسعا-17 وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أعربت في تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة للرقابة الداخلية لفترة السنتين 2014-2015 (A/68/86 و Corr.1، الفقرة 27)، عن تأييدها لإعادة الهيكلة المقترحة لشعبة التحقيقات.
    dans son rapport sur le projet de budget-programme (A/68/7), celui-ci a noté qu'il était prévu d'examiner ses modalités de fonctionnement et estimé qu'il pourrait être pertinent de formuler à cet égard des occasions de propositions d'ordre plus général. UN وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة في تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة (A/68/7) إلى اعتزام إعادة النظر في ترتيبات عمل اللجنة وارتأت أيضاً أنه ربما يكون من المفيد تقديم مقترحات أكثر شمولاً.
    Le Comité consultatif rappelle les réserves qu'il a formulées dans son rapport sur le budget initial pour 2004/05 concernant le projet de la Mission de charger le fournisseur d'acheminer les rations jusqu'à leur destination finale par voie aérienne. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى الملاحظات التي أبدتها في تقريرها عن الميزانية الأولية للفترة 2004/2005 بشأن اعتزام البعثة المضي قدما بتوزيع حصص الإعاشة جوا بمعرفة المتعهد حتى نقطة الاستهلاك.
    dans son rapport sur le projet de budget-programme pour 2010-2011, le Comité consultatif a recommandé de réduire au minimum toute nouvelle amélioration aux systèmes appelés à être remplacés par le PGI, en particulier le SIG. UN 90 - سبق أن أوصت اللجنة في تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2010-2011، بضرورة إبقاء أي تحسينات إضافية تُجرى في النظم التي سيستعاض عنها بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة، مثل نظام المعلومات الإدارية المتكامل، عند الحد الأدنى المطلوب.
    dans son rapport sur le projet de budget pour l'exercice allant du 1er juillet 2004 au 30 juin 2005 (A/58/759/Add.4), le Comité consultatif a recommandé que la Mission prenne des mesures prioritaires en vue d'améliorer sa gestion des stocks. UN 31 - أوصت اللجنة الاستشارية في تقريرها عن الميزانية المقترحة للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2004 الى 30 حزيران/يونيه 2005 (A/58/759/Add.2) باتخاذ إجراءات ذات أولوية لتحسن إدارة الموجودات في البعثة.
    Le Comité souhaite également signaler qu'il a formulé un certain nombre d'observations au sujet de la responsabilisation dans son rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice 2006-2007. UN وستشير اللجنة أيضا إلى أنها وضعت عددا من الملاحظات بشأن المساءلة في تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007().
    Il constate néanmoins que bon nombre des commentaires et observations qu'il avait formulés dans son rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005 concernant les produits, les réalisations escomptées, les indicateurs de succès et les objectifs demeurent valables. UN بيد أنه رغما عن هذه الجهود، تلاحظ اللجنة أن كثيرا مما أوردته في تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2004-2005 من تعليقات وملاحظات بشأن النواتج والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز والأهداف لا يزال منطبقا.
    dans son rapport sur le projet de budget de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains pour l'exercice 1998-199917, le Comité a recommandé de revoir les critères de répartition des coûts. UN وقد أوصت اللجنة في تقريرها عن الميزانية المقترحة لمؤسسة اﻷمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩)١٧(، بإعادة النظر في أساس توزيع التكاليف.
    dans son rapport sur le projet de budget de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains pour l'exercice 1998-199929, le Comité a recommandé de revoir les critères de répartition des coûts. UN وقد أوصت اللجنة في تقريرها عن الميزانية المقترحة لمؤسسة اﻷمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩)٢٩(، بإعادة النظر في أساس توزيع التكاليف.
    Ses observations concernant cette proposition figurent dans son rapport sur le projet de budget de la Base de soutien logistique des Nations Unies pour 2010/11 (voir A/64/660/Add.12). UN وترد تعليقاتها بشأن هذا الاقتراح في تقريرها عن الميزانية المقترحة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي للفترة 2010/2011 (انظر A/64/660/Add.12).
    Le Comité a livré ses premières impressions sur ce projet dans son rapport sur le projet de budget de la FINUL pour 2010/11 (A/64/660/Add.14, par. 24 et 25). UN وأعربت اللجنة عن انطباعها الأول بشأن العرض في تقريرها عن الميزانية المقترحة للبعثة لفترة السنتين 2010/2011 (A/64/660/Add.14، الفقرتان 24 و 25).
    VIII.49 Cependant, le Comité consultatif rappelle aussi que dans son rapport sur le projet de budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour l'exercice allant du 1er juillet 2011 au 30 juin 2012, il avait fait observer que la mise en service d'Inspira avait été reportée en raison des difficultés éprouvées par les utilisateurs. UN ثامنا-49 بيد أن اللجنة الاستشارية تشير أيضا إلى أنه في تقريرها عن الميزانية المقترحة لحساب الدعم لعمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012، لاحظت أنه قد تم تأجيل نشر نظام Inspira لثبوت عدم سهولة استعماله.
    Le Comité indiquait, dans son rapport sur le projet de budget-programme pour 1992-1993, qu'il lui était difficile, après que des engagements de dépenses avaient été contractés, de faire des observations sur la question de savoir si le projet envisagé représentait la meilleure formule possible pour résoudre la question du renforcement des dispositifs de sécurité. UN وأشارت اللجنة في تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ إلى أنه نظرا لتلك الحقيقة، فإنها لم تعلق على ما إذا كان اقتراح المشروع كان يمثل أنسب نهج لمعالجة مسألة زيادة الترتيبات اﻷمنية.
    Les observations et recommandations du Comité concernant les besoins en personnel liés à la constitution d'un stock de matériel stratégique pour une mission complexe figurent dans son rapport sur le projet de budget de la Base de soutien logistique de Brindisi (voir A/56/887/Add.10). UN أما تعليقات وتوصيات اللجنة بشأن الاحتياجات من الموظفين بالنسبة لمخزون النشر الاستراتيجي لبعثة مركَّـبة واحدة فتـرد في تقريرها عن الميزانية المقترحة لقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي (انظر الوثيقة A/56/887/Add.10).
    63. En ce qui concerne la question de l'utilisation des crédits ouverts pour le recrutement de personnel temporaire autre que celui affecté aux réunions (par. 17 et 18), le Comité l'a également abordée dans son rapport sur le projet de budget-programme de l'exercice 1996-1997 (A/50/7), en particulier aux paragraphes 68 et 82. UN ٦٣ - وتطرق إلى مسألة استخدام الاعتمادات المرصودة لانتداب موظفين مؤقتين غير أولئك المعينين ﻷجل الاجتماعات )الفقرتان ١٧ و ١٨(، فذكر أن اللجنة تناولت هذه المسألة أيضا في تقريرها عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ (A/50/7)، وبصورة خاصة في الفقرتين ٦٨ و ٨٢.
    Les renseignements qu'il contient sont très généraux, comme le note le Comité consultatif dans son rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice 1998-1999 (A/52/7). UN وأضاف قائلا إنه يلاحظ أن المعلومات الواردة في التقرير تتسم بأنها ذات طابع عام بشكل كبير، على نحو ما أشارت إليه اللجنة الاستشارية في تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ )A/52/7(.
    Le Comité consultatif rappelle sa recommandation sur la budgétisation axée sur les résultats et l'harmonisation de la terminologie budgétaire, qui est contenue dans son rapport sur le budget consolidé de l'exercice biennal 2006-2007 (E/CN.7/2005/13, par. 4). UN وتستذكر اللجنة الاستشارية توصيتها بشأن الميزنة القائمة على النتائج وتحقيق الاتّساق في مصطلحات الميزانية، والواردة في تقريرها عن الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2006-2007 (E/CN.7/2005/13، الفقرة 4).
    dans son rapport sur le budget de l'exercice 2005/06, le Comité a évoqué l'ensemble du programme de lutte antimines des Nations Unies au Soudan (voir A/60/428, par. 46). UN وقد أشارت اللجنة إلى برنامج الأمم المتحدة الشامل للأنشطة المتعلقة بالألغام في السودان في تقريرها عن الميزانية للفترة 2005/2006 (انظر A/60/428، الفقرة 46).
    Le Comité consultatif a exprimé ses préoccupations à ce sujet dans son rapport sur le budget pour 2012-2013 (A/66/7, par. I.76). UN وقد أعربت اللجنة الاستشارية عن شواغلها في هذا الصدد في تقريرها عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013 (A/66/7، الفقرة أولا-76).
    Toutefois, dans son rapport sur le budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a déploré l'imprécision de certains objectifs et de certaines réalisations escomptées. UN بيد أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أعربت عن مشاعر القلق، في تقريرها عن الميزانية البرنامجية للفترة 2002-2003(4) بشأن غموض بعض الأهداف والإنجازات المتوقعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus