dans son rapport final, il a formulé d'autres recommandations, qui sont en cours d'application. | UN | وتقدم الخبير الاستشاري في تقريره الختامي بمزيد من التوصيات التي تجري متابعتها. |
Il les a intégrées ou en a tenu compte dans son rapport final dans la mesure qui lui semblait utile. | UN | وأورد فريق الخبراء تلكم التعليقات أو الاقتراحات إلى الحد الذي رآه مناسبا، وأخذها بعين الاعتبار في تقريره الختامي. |
C'est là l'argumentation présentée par Orrego Vicuña dans son rapport final de 1999 à l'International Law Association Committee on Diplomatic Protection : | UN | ويقترح أورييغو فيكوينا هذا المسلك في تقريره الختامي لعام 1999 المقدم إلى لجنة رابطة القانون الدولي المعنية بالحماية الدبلوماسية: |
Le Rapporteur spécial rendra compte en détail de ce projet dans son rapport final, qui doit être soumis à la Commission des droits de l'homme lors de sa cinquante-deuxième session. | UN | وسيقدم المقرر الخاص بيانا وافيا عن هذا المشروع في تقريره الختامي الذي سيقدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين. |
Le Rwanda note que les recommandations qui figurent dans le rapport final du Groupe d'experts s'adressent principalement au Gouvernement de la RDC. | UN | 4 - تلاحظ رواندا أن الفريق يقدم توصيات لجمهورية الكونغو الديمقراطية أساسا في تقريره الختامي ولذلك تود حكومة رواندا أن تعلق عليها. |
dans son rapport final, la sixième Conférence d'examen a décidé que la mesure dans laquelle l'Unité remplit sa fonction serait évaluée et que son mandat serait revu par les États parties à la septième Conférence d'examen. | UN | وقرر المؤتمر السادس في تقريره الختامي تقييم أداء الوحدة واستعراض ولايتها من جانب الدول الأطراف في المؤتمر الاستعراضي السابع. |
Le Groupe compte inclure dans son rapport final des informations complètes et une analyse de tous les documents mis à disposition concernant les activités de Transit Interarmées. E. Acquisition de véhicules à usage militaire | UN | 122 - وعليه، يعتزم الفريق أن يعرض في تقريره الختامي كامل المعلومات والتحليلات فيما يتعلق بجميع الوثائق التي سيتاح له الاطلاع عليها بصدد أنشطة وسطاء المرور العابر. |
11. dans son rapport final de 1992, le Rapporteur spécial sur les droits de la jeunesse avait proposé que soit élaborée une charte des droits de la jeunesse, proposition à laquelle le Forum mondial de la jeunesse a souscrit en 1996. | UN | ١١ - وأضافت قائلة إن المقرر الخاص، كان في تقريره الختامي لعام ١٩٩٢ عن حقوق الشباب، قد اقترح وضع ميثاق لحقوق الشباب، وهو اقتراح أيدته الندوة العالمية للشباب في عام ١٩٩٦. |
dans son rapport final (A/41/324, annexe), le Groupe a formulé plusieurs recommandations concrètes pour éviter de nouveaux courants de réfugiés. | UN | وقد اتخذ الفريق في تقريره الختامي A/41/324)، المرفق(، عدة توصيات محددة لتلافي حدوث موجات جديدة من اللاجئين. |
dans son rapport final, il recommande à la Commission des droits de l'homme de confier le soin de poursuivre son travail à un groupe intergouvernemental d'experts qui aura pour mandat de continuer à développer l'aspect conceptuel du droit au développement et d'élaborer des principes directeurs pour la mise en oeuvre de la Déclaration ainsi qu'une stratégie mondiale pour promouvoir la pleine réalisation de ce droit. | UN | وأوصى الفريق في تقريره الختامي لجنة حقوق اﻹنسان بأن تعهد بمواصلة مهمته الى فريق من الخبراء الحكوميين الدوليين تتمثل ولايته في الاستمرار في تطوير الجانب المفاهيمي للحق في التنمية ووضع مبادئ توجيهية ﻹعمال هذا الحق، وذلك الى جانب استراتيجية عالمية لتشجيع تنفيذه على نحو كامل. |
dans son rapport final, présenté en octobre 2009, le groupe a conclu que la réponse en termes de justice pénale au Darfour était inefficace et qu'elle n'avait pas pu gagner la confiance des Darfouriens et des victimes. | UN | وخلص الفريق، في تقريره الختامي المقدم في تشرين الأول/أكتوبر 2009، إلى أن استجابة العدالة الجنائية لدارفور لم تكن فعالة، وفشلت في الحصول على ثقة أهل دارفور والضحايا. |
dans son rapport final, elle a dit ce qui suit (extrait) : | UN | وذكر الفريق في تقريره الختامي ما يلي: (مقتطف) |
d) D'adopter dans son rapport final, si cela est nécessaire, des conclusions relatives à l'application de la Convention. | UN | (د) والقيام، إذا لزم الأمر، باعتماد استنتاجات تتصل بتنفيذ هذه الاتفاقية في تقريره الختامي. |
Il fournira au Conseil une description et une analyse aussi détaillées que possible de l'état de leur application dans son rapport final qu'il doit présenter en décembre 2007. | UN | وسيوافي المجلس بشرح وتحليل مفصلين قدر الإمكان عن حالة وضع توصياته موضع التنفيذ في تقريره الختامي المقرر تقديمه في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
18. Le groupe d'experts fournira au Conseil une description et une analyse aussi détaillées que possible de l'état de l'application des recommandations dans son rapport final qu'il doit présenter en décembre 2007. | UN | 18- وإن فريق الخبراء سيوافي المجلس بشرح وتحليل وافيين قدر الإمكان لحالة تنفيذ التوصيات في تقريره الختامي المقرر تقديمه في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
43. dans son rapport final, le juge O'Connor a formulé une série de recommandations importantes sur la nécessité pour le Canada de disposer d'un mécanisme intégré pour assurer le contrôle de ses services de renseignement et faire rendre compte de leurs actes les auteurs de violations. | UN | 43- وقدم القاضي أوكونور في تقريره الختامي مجموعة من التوصيات الهامة بشأن الحاجة إلى آلية متكاملة لمراقبة المخابرات ومساءلتها في كندا. |
dans son rapport final de 2011, le Représentant spécial a présenté les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme pour la mise en œuvre du cadre de référence < < protéger, respecter et réparer > > des Nations Unies (A/HRC/17/31, annexe). | UN | 40 - وقدَّم الممثل الخاص، في تقريره الختامي في عام 2011، مبادئ توجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان: تنفيذ إطار الأمم المتحدة المعنون " الحماية والاحترام والانتصاف " (A/HRC/17/31، المرفق). |
5. La Réunion des Hautes Parties contractantes tenue les 13 et 14 novembre 2008 avait décidé, ainsi qu'indiqué dans son rapport final (CCW/MSP/2008/4), ce qui suit: | UN | 5- وقرر اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية، المعقود بجنيف يومي 13 و14 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، على نحو ما ورد في تقريره الختامي (CCW/MSP/2008/4)، ما يلي: |
En mars 1995, le Bureau des services de contrôle interne a recommandé, dans son rapport final sur l’évaluation approfondie des opérations de maintien de la paix : phase de démarrage (E/AC.51/1995/2 et Corr.1), qu’une version révisée du manuel de la passation des marchés soit publiée à la fin de 1995. | UN | وفي آذار/ مارس ١٩٩٥، أوصى أيضا مكتب المراقبة الداخلية في تقريره الختامي عن التقييم المتعمق لعمليات حفظ السلام: مرحلة البدء E/AC.51/1995/2) و Corr.1( بتنقيح دليل الشراء وإصداره بحلول نهاية عام ١٩٩٥. |
23. Pour aider le Rapporteur spécial chargé des transferts de population, M. Awn Al-Khasawneh, à dégager des recommandations et des conclusions à inclure dans son rapport final à la Sous-Commission, un séminaire d'experts s'est tenu à Genève en février 1997. | UN | ٢٣ - ومن أجل مساعدة المقرر الخاص عن نقل السكان، السيد عون الخصاونة، على التوصل إلى التوصيات والنتائج التي يتعين أن ترد في تقريره الختامي المقدم إلى اللجنة الفرعية، عقدت حلقة دراسية للخبراء بجنيف في شباط/فبراير ١٩٩٧. |
Le 5 octobre 2005, le Comité a tenu sa 32e séance officielle pour examiner les conclusions du Groupe de contrôle et les recommandations figurant dans le rapport final que celui-ci avait présenté au Comité (voir S/2005/625) conformément au paragraphe 3 e) de la résolution 1558 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | 15 - وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2005، عقدت اللجنة اجتماعها الرسمي الثاني والثلاثين من أجل مناقشة النتائج التي توصل إليها فريق الرصد والتوصيات المتضمنة في تقريره الختامي إلى اللجنة (انظر S/2005/625) عملا بالفقرة 3 (ﻫ) من قرار مجلس الأمن 1558 (2004). |