"في تقريره المقدم إلى لجنة" - Traduction Arabe en Français

    • dans son rapport à la Commission
        
    • dans son rapport au Comité
        
    67. Le Rapporteur spécial déplore qu'il lui faille réitérer toutes les recommandations qu'il avait faites dans son rapport à la Commission des droits de l'homme en 1994. UN ٧٦- يأسف المقرر الخاص ﻷن يجد من الضروري أن يكرر جميع التوصيات الواردة في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في عام ٤٩٩١.
    Elles ont jugé positive sa présence à la réunion du Groupe de travail sur les populations autochtones mais ont regretté que, dans son rapport à la Commission des droits de l'homme sur la restructuration du Centre pour les droits de l'homme, il n'ait pas évoqué la question des populations autochtones alors même que le Groupe de travail était l'organe de la Commission le plus important dans ce domaine. UN وفي حين اعتبر وجوده في اجتماع الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين ايجابيا أعرب عن القلق ﻷنه لم يدرج مسألة السكان اﻷصليين في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان عن إعادة تشكيل مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، بالرغم من أن الفريق العامل هو أكبر اجتماع يعقد بإشراف اللجنة.
    180. Le Rapporteur spécial regrette d'être obligé de répéter la plupart des recommandations formulées dans son rapport à la Commission des droits de l'homme en 1995. UN ٠٨١- يعرب المقرر الخاص عن أسفه إذ يرى أن من الضروري تكرار معظم التوصيات التي قدمها في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في عام ٥٩٩١.
    L'expert indépendant, dans son rapport à la Commission des droits de l'homme soixante et unième session, s'est concentré sur ces violences qui restent préoccupantes, généralisées et particulièrement graves. UN 53 - ركز الخبير المستقل في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين على أعمال العنف هذه التي تظل تبعث على القلق وتنتشر بشكل عام وخطير للغاية.
    Les mesures de réforme envisagées par le Secrétaire général dans son rapport au Comité de l'information en mai 1998 (A/AC.198/1998/2) marquent une étape importante dans cette direction. UN وتمثل مبادرات اﻹصلاح التي عرضها اﻷمين العام في تقريره المقدم إلى لجنة اﻹعلام في أيار/ مايو ١٩٩٨ )A/AC.198/1998/2( خطوة كبيرة في هذا الاتجاه.
    dans son rapport à la Commission des droits de l'homme, M. Dugard a lancé à Israël un appel pour qu'il enquête de manière approfondie sur le traitement des enfants palestiniens détenus car les conditions de leur détention représenteraient au mieux un traitement inhumain et dégradant et au pire une torture. UN وأضاف أنه طالب إسرائيل، في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان، بإجراء تحقيق كامل بشأن معاملة الأطفال الفلسطينيين قيد الاحتجاز التي يزعم، في أقل القليل، أنها تشكل معاملة لا إنسانية ومهينة، أو تشكل، في أسوأ الفروض، تعذيبا.
    Le Rapporteur spécial a donné des renseignements détaillés à ce sujet dans son rapport à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/2006/34), lequel était à l'ordre du jour de la deuxième session du Conseil des droits de l'homme, qui s'est tenue en septembre 2006 à Genève. UN وقد تعرض المقرر الخاص لهذه المسألة بالتفصيل في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2006/34)، الذي بُحث خلال الدورة الثانية لمجلس حقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر 2006 في جنيف.
    Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones a inclus une section sur les résultats de la Conférence mondiale dans son rapport à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/2002/97). UN 28 - وأدرج المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان (E/N.4/2002/97)، فرعا عن نتائج المؤتمر العالمي فيما يتصل بالسكان الأصليين.
    3. Comme l'a expliqué le Président de la cinquantetroisième session de la SousCommission dans son rapport à la Commission, la procédure en vigueur d'approbation des propositions de nouvelles études fait perdre une année entière dans la réalisation d'études par les membres intéressés de la SousCommission (E/CN.4/2002/99, par. 9). UN 3- وكما شرح رئيس الدورة الثالثة والخمسين للجنة الفرعية في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان، فإن الإجراءات القائمة حالياً للموافقة على إجراء الدراسات الجديدة تؤدي فعلاً إلى فقدان عامٍ كامل في عملية إعداد الدراسات من جانب أعضاء اللجنة الفرعية المعنيين (E/CN.4/2002/99، الفقرة 9).
    45. dans son rapport à la Commission de la population et du développement (E/CN.9/1997/2), le Secrétaire général déclare que les migrations internationales ont des incidences sur le développement et qu'elles ont de multiples et complexes interactions. UN ٤٥ - ومضى يقول إن اﻷمين العام ذكر، في تقريره المقدم إلى لجنة السكان والتنمية (E/CN.9/1997/2)، أن الهجرة الدولية والتنمية مجالان مترابطان، وأن الصلات بينهما عديدة ومركبة.
    Ainsi, dans son rapport à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/2001/39), le Représentant spécial de la Commission chargé d'examiner la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran a indiqué que malgré certaines améliorations dans la condition de la femme, il n'y avait eu pratiquement aucun changement en ce qui concerne la discrimination dont elle était victime du fait du système. UN وبالفعل قال المقرر الخاص بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2001/39)، إنه رغم بعض التحسينات التي طرأت على وضع المرأة، فقد حدث تغيير طفيف يكاد لا يُذكر فيما يتعلق بالتمييز المنتظم الذي تعاني منه المرأة الإيرانية.
    Au cours de cette période, le Rapporteur spécial a continué de développer et d'affiner les procédures de mise en oeuvre du mandat et les méthodes de travail suivies, ainsi qu'il l'a décrit en détail dans son rapport à la Commission des droits de l'homme à sa cinquantième session (E/CN.4/1994/7, par. 17 à 67). UN وقد قام المقرر الخاص خلال هذه الفترة بمواصلة تطوير وتحسين إجراءات تنفيذ الولاية وأساليب العمل المطبقة فيها، التي يرد وصفها بالتفصيل في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخمسين )الوثيقة E/CN.4/1994/7، الفقرات ٧١-٧٦(.
    55. dans son rapport à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/1995/50, par. 111 et 112), le représentant a indiqué quelques domaines où le droit international présentait des lacunes, et un certain nombre de matières dans lesquelles des normes précises pourraient améliorer la protection des personnes visées (E/CN.4/1995/50, par. 135). UN ٥٥ - أوضح الممثل في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1995/50 الفقرتان ١١١ و ١١٢( مواقع التغيرات التي تشوب القانون الدولي كما أشار إلى مواضع أخرى منه يمكن أن توضع فيها مقاييس محددة لتوفير حماية أفضل. )E/CN.4/1995/50، الفقرة ١٣٥(.
    Au cours de cette période, le Rapporteur spécial a continué de développer et d'affiner les procédures de mise en oeuvre du mandat et les méthodes de travail suivies, ainsi qu'il l'a décrit en détail dans son rapport à la Commission des droits de l'homme à sa cinquantième session (E/CN.4/1994/7, par. 17 à 67). UN وقد قام المقرر الخاص خلال هذه الفترة بمواصلة تطوير وتحسين إجراءات تنفيذ الولاية وأساليب العمل المطبقة فيها، التي يرد وصفها بالتفصيل في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخمسين )الوثيقة E/CN.4/1994/7، الفقرات ٧١-٧٦(.
    61. Etant donné les événements de l'année écoulée, le Rapporteur spécial estime que les conclusions qui figurent dans son rapport à la Commission des droits de l'homme à sa cinquantième session (E/CN.4/1994/58, par. 142 à 189) demeurent plus valables que jamais. UN ١٦- بالنظر إلى أحداث العام الماضي، يرى المقرر الخاص أن استنتاجاته الواردة في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخمسين هي أكثر صحة من أي وقت مضى )انظر الوثيقة E/CN.4/1994/58، الفقرات ٢٤١-٩٨١(.
    Cependant, tous les États Membres ont également des obligations extraterritoriales visant à respecter, protéger et faire prévaloir le droit à l'alimentation des personnes vivant dans d'autres pays, comme l'a souligné le Rapporteur spécial dans son rapport à la Commission des droits de l'homme (voir E/CN.4/2005/47, par. 34 à 59). UN بيد أن جميع الدول الأعضاء تتحمل أيضا التزامات خارج حدود أقاليمها بأن تحترم وتحمي وتدعم إنجاز حق الناس الذين يعيشون في بلدان أخرى في الغذاء، حسبما أشار إليه المقرر الخاص في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان (انظر E/CN.4/2005/47، الفقرات 34-59).
    Le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants précise, dans son rapport à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/1997/7), que la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains et dégradants englobent les châtiments corporels, tels que la lapidation à mort, la flagellation ou l'amputation. UN وقد شدد المقرر الخاص المعني بالتعذيب في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/1997/7)، على أن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يشمل نطاقه العقوبة البدنية، مثل الرجم حتى الموت، والجلد، والبتر.
    dans son rapport à la Commission des droits de l'homme, il a recommandé que les projets de développement d'envergure ne soient en aucun cas < < considérés au premier chef comme relevant de la sécurité nationale ou de l'ordre public, car cette optique conduit souvent à des actions militaires ou policières susceptibles de porter atteinte aux droits fondamentaux des communautés autochtones > > (E/CN.4/2003/90). UN وأوصى في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان بأن " المشاريع الإنمائية الرئيسية " لا ينبغي أبداً التعامل معها في المقام الأول بصفتها مشكلة تتعلق بالأمن الوطني أو القانون أو النظام لأن ذلك كثيراً ما يُفضي إلى تدخل الجيش أو الشرطة اللذين قد ينتهكان حقوق الإنسان للمجتمعات المحلية الأصلية " E/CN.4/2003/90)).
    dans son rapport au Comité de l'information sur la rationalisation du réseau des centres d'information des Nations Unies (A/AC.198/2004/3), le Secrétaire général a exposé les grandes lignes de ses propositions visant à étendre le programme de rationalisation à d'autres régions. UN 21 - ويعرض الأمين العام، في تقريره المقدم إلى لجنة الإعلام (بشأن ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام A/AC.198/2004/3)، مقترحاته لتوسيع نطاق عملية الترشيد إلى مناطق أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus