"في تقريريها" - Traduction Arabe en Français

    • dans ses rapports
        
    • dans les rapports
        
    • dans ses deux rapports
        
    Le Comité consultatif, quant à lui, a recommandé que l'Assemblée générale revoie, dans ses rapports sur les budgets des deux tribunaux internationaux, la politique en matière de dépenses d'appui administratif et son application. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة الاستشارية في تقريريها عن ميزانيتي المحكمتين الدوليتين قد أوصت الجمعية العامة باستعراض السياسة المتعلقة بالرسم اﻹضافي لتكاليف الدعم واستخدامه.
    dans ses rapports annuels de 2003 et de 2004, la Commission a informé l'Assemblée générale des décisions qu'elle avait prises concernant les préparatifs de la prochaine série d'enquêtes sur le coût de la vie (enquêtes intervilles) prévues pour 2005 dans les villes sièges et à Washington. UN وقد أبلغت اللجنة الجمعية العامة في تقريريها السنويين عن عامي 2003 و 2004 عن المناقشات التي أجرتها بشأن الأعمال التحضيرية للجولة التالية من الدراسات الاستقصائية لتكاليف المعيشة لمقارنة مواقع العمل لعام 2005 فيما يتعلق بمراكز العمل التي بها مقار وفي واشنطن العاصمة.
    Le Comité se souviendra, comme indiqué dans ses rapports sur les travaux de ses quatre-vingt-troisième et quatre-vingt-quatrième sessions, qu'en application des constatations du Comité l'État partie a mené des enquêtes complémentaires sur l'auteur. UN تذكر اللجنة، كما ورد في تقريريها عن دورتيها الثالثة والثمانين والرابعة والثمانين، أن الدولة الطرف أجرت، عملاً بآراء اللجنة، تحريات إضافية مع صاحب البلاغ.
    dans les rapports qu'il a soumis en 2006 et 2009, le Brésil a indiqué qu'il avait l'intention de conserver les mines qu'il détenait en application de l'article 3 jusqu'en 2019. UN فادت البرازيل في تقريريها اللذين قدمتهما في عام 2006 وعام 2009 أنها تعتزم الإبقاء على الألغام المبلغ عنها بموجب المادة 3 حتى عام 2019.
    dans ses deux rapports intérimaires de 1992 (E/CN.4/Sub.2/1992/7 et Add.1) et dans celui de 1993 (E/CN.4/Sub.2/1993/7), le Rapporteur spécial avait déjà relevé que de nombreux pays avaient consacré des dispositions constitutionnelles à l'environnement. UN سبق أن لاحظت المقررة الخاصة في تقريريها المرحليين لعام ٢٩٩١ E/CN.4/Sub.2/1992/7) و(Add.1 وفي تقريرها المرحلي لعام ٣٩٩١ (E/CN.4/Sub.2/1993/7)، أن عددا كبيرا من البلدان قد خصص أحكاما دستورية للبيئة.
    dans ses rapports de 2006 et 2007, la Haut-Commissaire a indiqué que les responsables politiques à tous les niveaux étaient eux aussi victimes de nombreuses attaques et menaces. UN وأشارت المفوضة السامية أيضاً في تقريريها لعامي 2006 و2007 إلى حدوث عدة حالات اعتداء وتهديد استهدفت القادة السياسيين على جميع المستويات.
    Les observations et recommandations du Comité consultatif relatives à ces propositions figurent dans ses rapports correspondants (A/66/779 et A/66/718). UN وترد تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها بشأن تلك المقترحات في تقريريها ذوي الصلة (A/66/779 و A/66/718).
    Dans les deux cas, le Comité consultatif demande dans ses rapports que les nouvelles prévisions révisées lui soient présentées à sa session d'hiver de 2002, qui commencera en février. UN وفي كل من الحالتين، تقترح اللجنة الاستشارية، بدلا من ذلك، في تقريريها عن الموضوعين، صياغة مقترحات الميزانية المنقحة وتقديمها إلى دورة اللجنة الاستشارية التي تبدأ في شباط/فبراير 2002.
    dans ses rapports précédents (A/51/533, par. 17, et A/53/513, par. 13), le Comité consultatif a formulé des observations sur la date à laquelle le rapport du Comité des commissaires aux comptes lui est présenté. UN ٢ - وقد علﱠقت اللجنة، في تقريريها السابقين A/51/533، الفقرة ١٧، و A/53/513، الفقرة ١٣، على توقيت عرض تقرير المجلس عليها.
    Le Comité consultatif note avec satisfaction que certaines des observations et recommandations qu’il avait faites dans ses rapports (A/52/894 et A/52/7/Add.10) au sujet de la viabilité du Compte pour le développement et des modalités de sa mise en oeuvre ont été prises en considération. UN ٣ - وترحب اللجنة الاستشارية بأن عددا من ملاحظات اللجنة وتوصياتها على النحو الوارد في تقريريها A/52/894 و A/52/7/Add.1 قد أخذت في الحسبان بشأن استدامة حساب التنمية وطرائق تنفيذه.
    407. Tout en notant le point de vue de l'État partie sur les difficultés rencontrées pour déterminer la composition ethnique de la population, le Comité note néanmoins l'insuffisance d'informations sur ce point dans ses rapports. UN ٧٠٤- تحيط اللجنة علما بوجهة نظر الدولة الطرف فيما يخص الصعوبات المصادفة في تحديد التكوين اﻹثني للسكان لكنها تلاحظ مع ذلك نقص المعلومات المقدمة في تقريريها عن هذه النقطة.
    Français Page 3. Le Comité consultatif accueille favorablement le rapport du Directeur exécutif, qui tient compte des observations qu'il avait lui-même formulées dans ses rapports DP/1994/57 et DP/1995/13. UN ٣ - وترحب اللجنة الاستشارية بتقرير المدير التنفيذي الذي روعي لدى إعداده الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقريريها DP/1994/57 و DP/1995/13.
    À la suite du rapport du Vérificateur général, le Ministère des finances a annoncé dans ses rapports annuels de 2010 et 2011 qu'il s'engageait à analyser toute nouvelle proposition de dépenses et de politique fiscale qu'il présenterait au Ministre des finances sous l'angle de la problématique hommes-femmes, selon qu'il conviendrait, et dans la mesure où des données seraient disponibles. UN وفي أعقاب صدور تقرير المراجع العام للحسابات، أعلنت وزارة المالية في تقريريها السنويين لعامي 2010 و2011 عن التزامها بإجراء تحليل قائم على نوع الجنس بشأن جميع سياسات الإنفاق وسياسات الضرائب الجديدة المقترحة التي تقدمها إلى وزير المالية، حسب الاقتضاء وحيثما توافرت بيانات بشأنها.
    Les recommandations détaillées du Comité figurent dans ses rapports sur la stratégie globale d'appui aux missions et dans le projet de budget de la BSLB (voir A/66/718, sect. IV, et A/66/718/Add.15, par. 20). UN وترد التوصيات المفصلة للجنة في تقريريها عن استراتيجية تقديم الدعم على الصعيد العالمي وعن الميزانية المقترحة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات (انظر A/66/718، الفرع الرابع، و A/66/718/Add.15، الفقرة 20).
    Les observations et les recommandations du Comité consultatif relatives à ces propositions figurent dans ses rapports correspondants (A/65/743 et A/65/827). UN وترد تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها بشأن تلك المقترحات في تقريريها ذوي الصلة (A/65/743 و A/65/827).
    :: Inclusion d'une première capacité civile de personnel temporaire (autre que pour les réunions) en réponse aux observations faites par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans ses rapports (voir A/65/743 et A/66/592). UN :: إدراج قدرة مدنية أولية من وظائف المساعدة المؤقتة العامة لمعالجة المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقريريها A/65/743 و A/66/592.
    Le Comité consultatif, qui a déjà fait des observations à ce sujet dans ses rapports sur la MINUSTAH et la MONUC, encourage les efforts en cours et continuera de suivre la question. UN واللجنة الاستشارية، التي كانت قد علقت على هذا الموضوع في تقريريها بشأن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تشجع الجهود المبذولة في هذا الصدد وسوف تواصل متابعة هذا الموضوع.
    dans ses rapports combinés, l'État partie a utilisé un langage condescendant se référant aux femmes Roms. UN 43 - ومضت قائلة إن الدولة الطرف استخدمت، في تقريريها المجمعين، عبارات فيها الكثير من الاستعلاء لدى الكلام عن نساء الروما.
    dans les rapports qu'il a présentés à l'Assemblée à ses cinquante-septième et cinquante-huitième sessions, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a recommandé que le rapport du Secrétaire général soit présenté parallèlement au projet de budget-programme pour l'exercice biennal concerné. UN وأوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقريريها إلى الدورتين 57 و 58 للجمعية العامة بأن يُقدم تقرير الأمين العام في سياق عرض الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المعنية.
    dans les rapports qu'il a soumis en 2006 et 2009, le Brésil a indiqué qu'il avait l'intention de conserver les mines qu'il détenait en application de l'article 3 jusqu'en 2019. . UN فادت البرازيل في تقريريها اللذين قدمتهما في عام 2006 وعام 2009 أنها تعتزم الإبقاء على الألغام المبلغ عنها بموجب المادة 3 حتى عام 2019.
    dans les rapports qu'il a présentés à l'Assemblée à ses cinquante-septième et cinquante-huitième sessions, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a recommandé que le rapport du Secrétaire général soit présenté parallèlement au projet de budget-programme pour l'exercice biennal concerné. UN وأوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقريريها إلى الدورتين 57 و 58 للجمعية العامة بأن يُقدم تقرير الأمين العام في سياق عرض الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المعنية.
    Par ailleurs, le Comité consultatif, dans son précédent rapport sur le Compte pour le développement (A/53/7/ Add.1), avait noté avec satisfaction qu’un certain nombre des observations et recommandations qu’il avait faites dans ses deux rapports antérieurs avaient été prises en considération. UN ٣ - وعلاوة على ذلك، رحبت اللجنة الاستشارية، في تقريرها السابق عن حساب التنمية )A/53/7/Add.1( بأن عددا من ملاحظات اللجنة وتوصياتها على النحو الوارد في تقريريها السابقَين قد أخِذت في الحسبان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus