"في تقريري الخاص" - Traduction Arabe en Français

    • dans mon rapport spécial
        
    dans mon rapport spécial, j'ai déjà indiqué qu'il fallait donner une forte impulsion au processus de paix. UN وقد أشرت بالفعل في تقريري الخاص إلى ضرورة إعطاء دفعة قوية لعملية السلام.
    Cette coopération serait renforcée durant la phase de consolidation de la MANUTO par les mécanismes de coordination qui ont été décrits dans mon rapport spécial. UN وهذا سوف يتعزز أثناء مرحلة التوطيد الخاصة ببعثة الأمم المتحدة بفضل أنواع آليات التنسيق المبينة في تقريري الخاص.
    Elle a pris des mesures pour améliorer son efficacité, en réponse aux recommandations formulées dans mon rapport spécial du 25 février 2014. UN فقد اتخذت خطوات لتعزيز فعاليتها، وفقا للتوصيات الواردة في تقريري الخاص المتعلق باستعراض العملية المختلطة المؤرخ 25 شباط/فبراير 2014.
    J'ai soumis les recommandations demandées dans mon rapport spécial sur la MINUL (S/2009/299), en date du 10 juin 2009. UN وقد قدمت التوصيات المطلوبة في تقريري الخاص عن البعثة (S/2009/299) المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2009.
    Dans l'entre-temps aussi, les besoins du pays restant à satisfaire sont apparus plus clairement et des plans ont été élaborés pour organiser l'aide au maintien de la paix après le 20 mai 2004, à partir du schéma indiqué dans mon rapport spécial. UN وفي الوقت ذاته، أخذت الاحتياجات المتبقية لتيمور - ليشتي تتضح أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير وازداد تبلور خطط دعم حفظ السلام بعد 20 أيار/مايو 2004، تأسيسا على الموجز الذي قدمته في تقريري الخاص.
    Comme je l'ai indiqué dans mon rapport spécial du 16 avril, le Gouvernement ne tient toujours pas compte des résultats de l'audit des institutions publiques. UN 43 - وكما ورد في تقريري الخاص المؤرخ 16 نيسان/أبريل، لم تستجب الحكومة بعد لعمليات مراجعة الحسابات التي خضعت لها المؤسسات العامة.
    Le Gouvernement libérien et la MINUL ont commencé à planifier la prochaine phase du retrait des troupes de la Mission, conformément à la stratégie de transfert progressif des responsabilités en matière de sécurité de la MINUL aux autorités nationales proposée dans mon rapport spécial du 16 avril. UN 60 - شرعت حكومة ليبريا والبعثة في التخطيط للمرحلة المقبلة من خفض العنصر العسكري للبعثة، وذلك تمشيا مع النهج الاستراتيجي لتسليم المسؤوليات الأمنية للبعثة تدريجيا إلى السلطات الوطنية على النحو المقترح في تقريري الخاص المؤرخ 16 نيسان/أبريل.
    Je réitère donc la recommandation que j'ai formulée dans mon rapport spécial selon laquelle la MINUL devrait être spécifiquement chargée d'aider le peuple et le Gouvernement libériens à réaliser les priorités définies, tout en renforçant l'appui apporté à la réforme du secteur de la sécurité et des moyens permettant d'assurer le respect de l'état de droit. UN ولذلك أُكرر التأكيد على التوصية الواردة في تقريري الخاص بضرورة أن تناط البعثة بولاية محددة لدعم شعب ليبريا وحكومتها في المضي قدما في تلك العمليات ذات الأولوية التي جرى تحديدها، وفي الوقت نفسه تعزيز دعمها لإصلاحات قطاعي الأمن وسيادة القانون.
    Les informations concernant les stratégies et opérations coordonnées de la MINUL et de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) dans les régions frontalières entre le Libéria et la Côte d'Ivoire, demandées par le Conseil dans ses résolutions 2000 (2011) et 2008 (2011), figurent dans mon rapport spécial du 29 mars 2012 (S/2012/186). UN وترد في تقريري الخاص المؤرخ 29 آذار/مارس 2012 (S/2012/186) معلومات عن الاستراتيجيات والعمليات المنسقة التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في المناطق القريبة من الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار، حسبما هو مطلوب في القرارين 2000 (2011) و 2008 (2011).
    Comme je l'ai indiqué dans mon rapport spécial du 30 avril 2012, immédiatement après le coup d'État, la CEDEAO a organisé une médiation entre la junte militaire, les partis politiques et la société civile en Guinée-Bissau en vue de restaurer pleinement l'ordre constitutionnel dans le pays. UN 15 - وكما ورد في تقريري الخاص المؤرخ 30 نيسان/أبريل 2012، أخذت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا زمام المبادرة، بعد وقوع الانقلاب مباشرة، في التوسط بين المجلس العسكري والأحزاب السياسية والمجتمع المدني في غينيا - بيساو من أجل الاستعادة الكاملة للنظام الدستوري في البلد.
    En attendant, compte tenu de la contribution que la MINUEE continue d'apporter au maintien du cessez-le-feu et à la stabilité d'ensemble de la région, je recommande au Conseil de sécurité d'en proroger le mandat pour une nouvelle période de six mois, tout en ayant à l'esprit les recommandations formulées dans mon rapport spécial du 15 décembre 2006. UN وفي غضون ذلك، وفي ضوء استمرار مساهمة عملية حفظ السلام في الحفاظ على وقف إطلاق النار والاستقرار العام في المنطقة، فإنني أوصي مجلس الأمن، بأن يمدد ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لفترة أخرى مدتها 6 أشهر، مع مراعاة التوصيات الواردة في تقريري الخاص المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Comme il est indiqué dans mon rapport spécial (S/2008/434), plus de 80 délégations ont participé à la Conférence de Paris que j'ai coprésidée avec les Présidents afghan et français. UN 61 - وفقا لما جرى تفصيله في تقريري الخاص (S/2008/434)، شارك أكثر من 80 وفدا في مؤتمر باريس، الذي شاركت في رئاسته مع رئيسي أفغانستان وفرنسا.
    Comme je l'avais proposé dans mon rapport spécial daté du 10 septembre 2002 (S/2002/1005), on a déterminé quelles unités de service des aérodromes militaires seraient déployées et travailleraient avec les équipes spéciales. UN وتم تعيين وحدات خدمة المطارات العسكرية التي سيجري نشرها وستعمل مع فرق العمل، على الوجه المقترح في تقريري الخاص السابق المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2002 S/2002/1005)).
    Après avoir dans un premier temps reporté sa réunion comme indiqué dans mon rapport spécial, le groupe technique chargé de la démarcation et de la réglementation de la frontière entre l'Indonésie et le Timor oriental, qui est composé de représentants des deux pays, s'est réuni à Dili du 18 au 20 mars 2003. UN واجتمع في ديلي في الفترة من 18 إلى 20 آذار/مارس 2003 الفريق التقني لتعيين وترسيم الحدود بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي، الذي يضم أعضاء من البلدين على حد سواء، وذلك عقب التأجيل الأول الذي أشرت إليه في تقريري الخاص.
    J'invite le Conseil de sécurité à approuver les recommandations figurant dans mon rapport spécial et à proroger le mandat de la MINUL d'un an, jusqu'au 30 septembre 2010, en y ajoutant les tâches d'assistance électorale décrites au paragraphe 67 du présent rapport. UN وأطلب أن يوافق مجلس الأمن على التوصيات الواردة في تقريري الخاص وأن يمدد أيضا ولاية البعثة لفترة سنة واحدة حتى 30 أيلول/سبتمبر 2010، مع اضطلاعها بدور المساعدة الانتخابية المبين في الفقرة 67 من هذا التقرير.
    dans mon rapport spécial sur la MINUL du 10 juin 2009 (S/2009/299), j'ai indiqué mon intention de réexaminer le déploiement de la garde militaire en fonction du calendrier d'achèvement des travaux du Tribunal spécial. UN وقد أشرت في تقريري الخاص عن البعثة المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2009 (S/2009/299)، إلى اعتزامي استعراض قوام قوة الحرس العسكري في ضوء الجدول الزمني لإتمام عمل المحكمة.
    Comme je l'ai fait observer dans mon rapport spécial sur le Kosovo, que j'ai présenté au Conseil de sécurité le 20 juin (S/2008/354), je crois qu'une réalité totalement nouvelle se dessine en conséquence, et que la MINUK ne peut désormais plus s'acquitter aussi efficacement que par le passé de la grande majorité des tâches qui lui incombent en tant qu'administration intérimaire. UN 3 - وكما أشرت في تقريري الخاص بشأن كوسوفو الذي قدمته إلى مجلس الأمن في 20 حزيران/يونيه (S/2008/354)، فإن هذه الأحداث، في تقديري، قد ساهمت في خلق واقع جديد تماما لم تعد البعثة في ظله قادرة على أن تؤدي الجانب الأكبر من مهامها بوصفها إدارة مؤقتة بنفس القدر من الفعالية كما كانت تفعل في الماضي.
    Compte tenu des changements profonds survenus au Kosovo, et dans l'intérêt du maintien de la paix et de la stabilité au Kosovo et dans la région, j'ai décidé de poursuivre la reconfiguration de la présence civile internationale dans le cadre de la résolution 1244 (1999) et comme exposé dans mon rapport spécial au Conseil de sécurité. UN 30 - وآخذا في الاعتبار الواقع الذي تغير تغيرا شديدا في كوسوفو، ومراعاة لمصلحة صون السلم والاستقرار في كوسوفو وفي المنطقة، قررت أن أمضي في عملية إعادة تشكيل الوجود المدني الدولي ضمن إطار القرار 1244 (1999) وعلى النحو الوارد في تقريري الخاص إلى مجلس الأمن.
    dans mon rapport spécial sur la Mission du 13 février 2004 (S/2004/117), je notais qu'en dépit des progrès sensibles réalisés depuis la création de la MANUTO, le Timor-Leste avait encore besoin, dans plusieurs domaines, de l'aide internationale pour parvenir au seuil de l'autosuffisance. UN 2 - وقد أوضحت، في تقريري الخاص عن بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية المؤرخ 13 شباط/فبراير 2004 (S/2004/117)، أن تيمور - ليشتي ستظل، على الرغم من التقدم الكبير الذي تحقق منذ إنشاء البعثة، تحتاج إلى دعم دولي في عدد من المجالات للوصول إلى مشارف الاكتفاء الذاتي.
    J'invite instamment le Conseil de sécurité à approuver la demande formulée en détail dans mon rapport spécial sur les élections (S/2005/320, par. 72) pour que la MONUC soit en mesure d'apporter l'appui logistique, sans lequel le calendrier électoral accusera un grave retard. UN 86 - وإني أحث مجلس الأمن على أن يوافق على الطلب المفصل في تقريري الخاص عن الانتخابات S/2005/320)، الفقرة 72) لكي تتمكن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من توفير الدعم اللوجستي، الذي سيتعرض بدونه الجدول الزمني للانتخابات لتأخير كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus