Le représentant du Mexique souhaite donc savoir si l'appui mentionné dans le rapport du Comité consultatif sera également fourni à cet organe. | UN | ولذلك فهو يود أن يعرف ما إذا كان الدعم المشار إليه في تقرير اللجنة الاستشارية سيقدم أيضا لتلك اللجنة. |
Une attention particulière devrait être portée aux recommandations concernant le personnel à garder en priorité qui figurent dans le rapport du Comité consultatif. | UN | كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتوصيات المتعلقة بأولويات الاحتفاظ بالموظفين الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية. |
Les renseignements reçus sont consignés dans le rapport du Comité consultatif. | UN | وترد المعلومات المتلقاة في تقرير اللجنة الاستشارية. |
Réponses aux questions soulevées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | الردود على المسائل التي أثيرت في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
4. Souscrit aux conclusions et recommandations formulées par le Comité consultatif dans son rapport, sous réserve des dispositions de la présente résolution ; | UN | 4 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
Ayant également examiné le rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, | UN | وقد نظرت أيضا في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة()، |
Sa délégation approuve les recommandations faites à ce sujet dans le rapport du Comité consultatif. | UN | لهذا فإن وفده يؤيد التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية. |
Cette erreur se retrouve également dans le rapport du Comité consultatif. | UN | وقد تكرر هذا الخطأ في تقرير اللجنة الاستشارية. |
Comme il y a certainement d'autres pays qui attendent des remboursements analogues, le solde mentionné dans le rapport du Comité consultatif ne semble pas être corroboré par les chiffres émanant du Secrétariat. | UN | وكما أن هناك بالتأكيد بلدانا أخرى تنتظر الحصول على مبالغ مماثلة، فإن الرصيد المذكور في تقرير اللجنة الاستشارية لا تؤيده فيما يبدو اﻷرقام التي أعلنتها اﻷمانة العامة. |
Le fait que l'affirmation en question figure dans le rapport du Comité consultatif autorise la Commission à formuler des observations à ce sujet. | UN | وإن حقيقة أن التصريح قيد البحث وارد في تقرير اللجنة الاستشارية تعطي اللجنة حق التعليق عليه. |
2. Prend note également des observations et recommandations figurant dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; | UN | ٢ - تحيط علما أيضا بالملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛ |
Comme le Comité des conférences l'a recommandé, le Secrétaire général devrait combler les lacunes mentionnées dans le rapport du Comité consultatif et soumettre à la Commission des propositions révisées. | UN | وينبغي لﻷمين العام، كما أوصت لجنة المؤتمرات، أن يعالج مواطن الضعف المحددة في تقرير اللجنة الاستشارية وأن يقدم مقترحاته إلى اللجنة الخامسة مرة أخرة. |
Il aimerait connaître le montant estimatif des dégâts, et savoir quand l'Assemblée générale serait informée de leur ampleur et si le crédit de 53 millions mentionné dans le rapport du Comité consultatif suffirait à financer les réparations. | UN | وتساءل عن القيمة التقديرية للدمار ومتى ستبلغ الجمعية العامة بمداه، وبما إذا كان مبلغ اﻟ ٥٣ مليون دولار المخصص المذكور في تقرير اللجنة الاستشارية سيغطي تكلفة التصليحات. |
Les sommes remboursées pour le matériel appartenant aux contingents sont à ajouter aux 6,6 millions de dollars mentionnés dans le rapport du Comité consultatif. | UN | وأوضح أنه يجب إضافة التكاليف المسددة مقابل المعــدات المملوكة للوحدات الى مبلغ ٦ مليون دولار المذكــور في تقرير اللجنة الاستشارية. |
Les paragraphes 22 et 23 ne contiennent aucun élément qui permette d'aboutir à une telle conclusion; en fait, la méthode indiquée dans le rapport du Comité consultatif a déjà été appliquée dans le passé. | UN | ولا يوجد في الفقرتين ٢٢ و ٢٣ ما يؤدي الى هذه الخلاصة؛ والحق أن اﻹجراء الموجز في تقرير اللجنة الاستشارية قد انتهج بالفعل في الماضي. |
D'autre part, les chiffres cités dans le rapport du Comité consultatif semblent indiquer qu'il serait possible de réaliser des économies supplémentaires, pourvu que l'on soit assuré du maintien de la qualité et que le processus d'octroi des contrats soit entièrement transparent. | UN | وفضلا عن ذلك يبدو من المعلومات التي طرحت في تقرير اللجنة الاستشارية أن من المتوخى تحقيق المزيد من أوجه الاقتصاد في خدمات المؤتمرات وإن كان اﻷمر يقتضي ضمانات بالحفاظ على معايير الجودة وبأن تصبح عملية التعاقد متسمة بشفافية كاملة. |
Les conclusions et recommandations de cette étude figureront dans le rapport du Comité consultatif international que l'AIEA compte publier au début de 1998. | UN | وستظهر نتائج الدراسة واستنتاجاتها وتوصياتها في تقرير اللجنة الاستشارية الدولية التي تتوقع الوكالة الدولية للطاقة الذرية نشره في أوائل عام ١٩٩٨. |
Le présent document contient des informations supplémentaires sur l'application de la résolution 47/217 de l'Assemblée générale et répond aux questions posées dans le rapport du Comité consultatif. | UN | وتعرض هذه الوثيقة معلومات أخرى عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٧ وترد على المسائل المثارة في تقرير اللجنة الاستشارية. |
Dans sa résolution 68/247 A, l'Assemblée a souscrit aux conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Comité consultatif. | UN | وأيدت الجمعية العامة، في قرارها 68/247 ألف، الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية. |
Comme le souligne le Comité consultatif dans son rapport, l'exécution partielle de certains programmes a entraîné une détérioration générale de la qualité de toutes les activités que mène l'Organisation. | UN | وكما تمت اﻹشارة إليه في تقرير اللجنة الاستشارية وكنتيجة للتنفيذ الجزئي لبعض البرامج فقد حدث تدهور عام في نوعية أنشطة اﻷمم المتحدة كافة. |
Ayant également examiné le rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires2, | UN | وقد نظرت أيضا في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة(2)، |
et budgétaires Paragraphe du rapport du Comité consultatif | UN | موضع الإشارة في تقرير اللجنة الاستشارية |
En tout état de cause, les éléments de comparaison fournis dans le rapport du CCQAB sont insuffisants. | UN | وعلى كل حال، فإن عناصر المقارنة المقدمة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية غير كافية. |
Le texte des lettres échangées est reproduit en annexe au rapport du Comité consultatif. | UN | ونص الرسائل المتبادلة يرد مرفقا في تقرير اللجنة الاستشارية. |
2. Prend note aussi des observations et recommandations figurant dans les rapports du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires2; | UN | ٢ - تحيط علما أيضا بالملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٢(؛ |
Le CCQA a noté les difficultés techniques relevées par le CCPQA à cet égard. Il s'est inquiété en particulier des informations contestables figurant dans le rapport du CCPQA sur les travaux de sa dix-huitième session. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية الصعوبات التقنية التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل في هذا الصدد، وهي قلقة بوجه خاص إزاء المعلومات المشكوك فيها الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية المقر عن دورتها الثامنة عشر. |