M. Rivera Reyes espère que ces propositions trouveront place dans le rapport du Comité spécial à la Quatrième Commission. | UN | وأعرب عن أمله في أن تدرج هذه المقترحات في تقرير اللجنة الخاصة إلى اللجنة الرابعة. |
A l'instar d'autres délégations, nous appuyons pleinement les recommandations contenues dans le rapport du Comité spécial contre l'apartheid. | UN | إننا شأننا شأن الوفود اﻷخرى، نقدم دعمنا الكامل للتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري. |
M. Ali demande, par conséquent, l'application pleine et entière des recommandations contenues dans le rapport du Comité spécial. | UN | ولذلك فهو يدعو إلى التنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة. |
Il n'est guère nécessaire d'énumérer les pratiques de l'occupant sioniste, car elles sont entièrement documentées dans le rapport du Comité spécial et dans les médias. | UN | ولسنا بحاجة إلى أن نعدد ممارسات سلطة الاحتلال الصهيوني، لأنها موثقة في تقرير اللجنة الخاصة وفي وسائل الإعلام. |
Le Comité, cependant, a différé son examen du rapport du Comité spécial qui contient ce projet. | UN | غير أن اللجنة الرابعة أرجأت نظرها في تقرير اللجنة الخاصة الذي يتضمن ذلك المشروع. |
La Quatrième Commission a examiné le rapport du Comité spécial sur la protection et la promotion des droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés. | UN | وقد نظرت اللجنة الرابعة في تقرير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة. |
Il est essentiel que ces dispositions soient reflétées dans le rapport du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. | UN | ومن الأهمية القصوى أن ينعكس مثل هذا الموقف في تقرير اللجنة الخاصة بعمليات حفظ السلام. |
Il souscrit aux recommandations et conclusions figurant dans le rapport du Comité spécial et somme le Gouvernement israélien à les appliquer et à collaborer avec lui. | UN | وأضاف أنه يؤيد التوصيات والنتائج الواردة في تقرير اللجنة الخاصة ودعا الحكومة الإسرائيلية إلى تنفيذ تلك التوصيات والتعاون مع اللجنة الخاصة. |
Le Conseil examinera le rapport du Comité spécial à la réunion directive qu'il tiendra avant la première partie de sa quarante-deuxième session. | UN | سينظر المجلس في تقرير اللجنة الخاصة خلال دورته التنفيذية التي تسبق الجزء اﻷول من دورته الثانية واﻷربعين. |
Depuis lors, année après année, les Puissances administrantes ont remis en question le rapport du Comité spécial et ont essayé de le modifier. | UN | ومنذ ذلك الحين ظلتا تشككان في تقرير اللجنة الخاصة وتحاولان تعديله، عاماً تلو اﻵخر. |
Nous sommes troublés de noter dans le rapport du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes que : | UN | فقد شعر وفدي بالانزعاج عندمــا لاحــظ في تقرير اللجنة الخاصة بالتحقيق في الممارسات اﻹسرائيلية |
Les opérations de maintien de la paix doivent se conformer strictement aux principes directeurs énoncés dans le rapport du Comité spécial de 1998. | UN | ويتعين أن تتوافق عمليات حفظ السلام بدقة مع المبادئ التوجيهية الواردة في تقرير اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٨. |
Le rapport du Secrétaire général répond aux demandes d'information formulées dans le rapport du Comité spécial et explique la suite donnée aux recommandations du Comité. | UN | تضمن تقرير الأمين العام ردودا على التوصيات وطلبات الحصول على معلومات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة |
Néanmoins, aucun de ces résultats ou projets n'a été cité dans le rapport du Comité spécial. | UN | ومع ذلك فإن أياً من هذه الإنجازات أو التطورات لم ينعكس في تقرير اللجنة الخاصة. |
Les témoignages recueillis sont consignés dans le rapport du Comité spécial que le Secrétaire général présentera à l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session. | UN | وسجلت هذه الإفادات في تقرير اللجنة الخاصة الذي سيقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين. |
Les témoignages recueillis sont consignés dans le rapport du Comité spécial que le Secrétaire général présentera à l'Assemblée générale à sa soixante-neuvième session. | UN | وسجلت هذه الشهادات في تقرير اللجنة الخاصة الذي سيقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين. |
Aucune de ces initiatives n'est mentionnée dans le rapport du Comité spécial. | UN | ولا يذكر في تقرير اللجنة الخاصة أي من هذه المبادرات. |
A cet égard, les statistiques moroses contenues dans le rapport du Comité spécial contre l'apartheid donnent une idée de l'ampleur du problème à résoudre. | UN | وفي هذا الصدد، تلمح الاحصاءات القاتمة الواردة في تقرير اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري الى حجم المشكلة التي ينبغي معالجتها. |
La révision du modèle de lettre d'attribution concernant l'affrètement d'appareils de type militaire sera achevée après l'examen du rapport du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. | UN | لم يكتمل تنقيح إطار طلب التوريد المتعلق بالتعاقد للاستعانة بالطائرات العسكرية ريثما ينظر في تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
Ayant examiné en outre le chapitre du rapport du Comité spécial qui a trait à la question A/54/23 (Part II), chap. VII; pour le texte définitif, voir Documents officiels de l’Assemblée générale, cinquante-quatrième session, Supplément No 23 (A/54/23). | UN | وقد نظرت في الفصل المتعلق بهذا البند في تقرير اللجنة الخاصة)٦(، |
19. Deuxièmement, l'examen du rapport du Comité spécial prend beaucoup de temps, et la représentante de la Finlande se demande s'il est nécessaire d'adopter ce rapport paragraphe par paragraphe, une procédure qui est propice aux tentatives de rouvrir le débat sur des questions de fond. | UN | ١٩ - واسترسلت قائلة إن المشكلة الثانية هي أن النظر في تقرير اللجنة الخاصة يستغرق وقتا طويلا، وتساءلت عما إن كانت هناك ضرورة تدعو إلى اعتماد التقرير فقرة فقرة، وهو إجراء يفتح المجال أمام محاولات إعادة فتح باب المناقشات الموضوعية. |
Malgré la grave pénurie de ressources dont pâtit le système judiciaire, on a constaté des progrès sensibles pour ce qui est de faire répondre de leurs actes les auteurs des crimes graves commis au cours de la crise de 2006, conformément aux recommandations formulées dans le rapport de la Commission spéciale d'enquête indépendante (voir S/2007/50, par. 18 à 24). | UN | 30 - ورغم الصعوبات الكبيرة التي يواجهها النظام القضائي من حيث الموارد، فقد تحقق تقدم ملحوظ في المساءلة عن الجرائم الخطيرة المرتكبة أثناء أزمة عام 2006، تماشيا مع التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة المستقلة للتحقيق في تيمور - ليشتي (انظر الفقرات من 18 إلى 24 من الوثيقة S/2007/50). |
Comme ces forces de déploiement rapide constituent un complément important des accords relatifs aux forces en attente, la Jamaïque appuie les recommandations formulées par le Comité spécial dans son rapport de 1995, que l'Assemblée générale a approuvées dans sa résolution 50/30. | UN | وتساند جامايكا التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٥، الذي أيدته الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٣٠. |