"في تقرير اللجنة المخصصة" - Traduction Arabe en Français

    • dans le rapport du Comité spécial
        
    • adoption du rapport du Comité spécial
        
    • dans le rapport du Comité ad hoc
        
    • le rapport du Comité spécial de
        
    • le rapport du Comité spécial pour
        
    Notre décision a été officiellement consignée dans le rapport du Comité spécial. UN وقد سجل قرارنا هذا رسمياً في تقرير اللجنة المخصصة.
    Par la suite, presque tous les membres du Comité sont intervenus, exprimant leur appui, leurs réserves ou leurs objections au texte du Président et à la proposition tendant à le transmettre à la Conférence; ces interventions ont été consignées dans le rapport du Comité spécial. UN وأدلى لاحقا جميع أعضاء اللجنة تقريبا ببيانات أعربوا فيها عن تأييدهم أو تحفظهم أو اعتراضهم بالنسبة للنص الذي تقدم به الرئيس ولاقتراح إحالته إلى المؤتمر، وترد هذه البيانات في تقرير اللجنة المخصصة.
    On trouvera les observations du Mexique concernant le projet de traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans le rapport du Comité spécial, que la Conférence a adopté avant-hier. UN توجه تعليقات المكسيك على مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في تقرير اللجنة المخصصة الذي وافق عليه المؤتمر أول أمس.
    Examen et adoption du rapport du Comité spécial sur les travaux de sa treizième session UN النظر في تقرير اللجنة المخصصة عن أعمال دورتها الثالثة عشرة واعتماده
    Examen et adoption du rapport du Comité spécial sur les travaux de sa cinquième session Sujet UN النظر في تقرير اللجنة المخصصة عن أعمال دورتها الخامسة واعتماده
    Comme il est demandé dans le rapport du Comité ad hoc, il importe que ces efforts soient maintenus. UN ومن المهم كما جاء في تقرير اللجنة المخصصة أن تتواصل هذه الجهود.
    Ayant examiné le rapport du Comité spécial de l’océan Indien Documents officiels de l’Assemblée générale, cinquante-quatrième session, Supplément No 29 (A/54/29). UN وقد نظرت في تقرير اللجنة المخصصة للمحيط الهندي)٤(،
    Si plusieurs délégations ont jugé une telle approche raisonnable, vu l'impasse dans laquelle les négociations se trouvent à l'heure actuelle, quelques-unes d'entre elles ont souligné la nécessité d'inclure un texte récapitulatif dans le rapport du Comité spécial pour s'assurer que les progrès déjà accomplis soient préservés. UN وفي حين رأت عدة وفود أن هذا النهج منطقي في ضوء المأزق الحالي، فقد شددت وفود أخرى على ضرورة إدراج نص موحد في تقرير اللجنة المخصصة لكفالة الحفاظ على التقدم الذي أُحرز بالفعل.
    Si plusieurs délégations ont jugé une telle approche raisonnable, vu l'impasse dans laquelle les négociations se trouvent à l'heure actuelle, quelques délégations ont souligné la nécessité d'inclure un texte récapitulatif dans le rapport du Comité spécial pour s'assurer que les progrès déjà accomplis soient préservés. UN وفي حين رأت عدة وفود أن هذا النهج منطقي في ضوء المأزق الحالي، فقد شددت وفود أخرى على ضرورة إدراج نص موحد في تقرير اللجنة المخصصة لكفالة الحفاظ على التقدم الذي أُحرز بالفعل.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire publier le texte de la présente lettre dans le rapport du Comité spécial. La lettre sera présentée à l'Assemblée générale lorsque celle-ci sera saisie du texte de la Convention avant son adoption. UN هذا وأرجو تفضلكم بتضمين هذه الرسالة في تقرير اللجنة المخصصة وأننا سنعرض مضمونها على الجمعية العامة عند تقديم التقرير المتضمن الاتفاقية قبل اعتماد الجمعية العامة لنص الاتفاقية.
    Prend acte des observations qui figurent dans le rapport du Comité spécial pour l'amélioration des méthodes de travail de l'Assemblée générale et approuve les recommandations présentées par ce comité, en particulier celles qui visent à ce que : UN تحيط علما بالملاحظات الواردة في تقرير اللجنة المخصصة لتحسين طرائق عمل الجمعية العامة، وتقر التوصيات التي قدمتها اللجنة، ولا سيما تلك التي تنص على ما يلي:
    Le représentant de l'Azerbaïdjan a demandé qu'il soit indiqué dans le rapport du Comité spécial sur les travaux de sa onzième session que son pays se réservait le droit de faire une déclaration interprétative ou de formuler une réserve concernant l'article 5 du Protocole. UN 109- وطلب ممثل أذربيجان أن يُذكَر في تقرير اللجنة المخصصة عن أعمال دورتها الحادية عشرة أن بلده يحتفظ بحقه في الادلاء ببيان تفسيري أو في ابداء تحفظ بشأن المادة 5 من البروتوكول.
    Les vues du Pakistan sur ces aspects du projet de traité et notre interprétation de certaines de ses dispositions capitales sont exposées dans le rapport du Comité spécial, publié sous la cote CD/1425. UN وقد انعكست آراء باكستان بشأن هذه الجوانب من مشروع المعاهدة وتفسيراتنا لبعض أحكامه الحيوية في تقرير اللجنة المخصصة الوارد في الوثيقة CD/1425.
    Ce rapport a été adopté par la Conférence, il est bien équilibré, il reflète la réalité; le transmettre à l'Assemblée générale des Nations Unies me semble tout à fait naturel puisque chacun de nous a pu mettre dans le rapport du Comité spécial, avant qu'il soit adopté par la Conférence du désarmement, toutes ses remarques et ses opinions. UN وقد اعتمد المؤتمر هذا التقرير، فهو جيد التوازن، ويبين الحالة الحقيقية؛ وإحالته الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة تبدو لي أمراً طبيعياً تماماً، ما دام كل منا استطاع أن يدلي بكل تعليقاته وآرائه في تقرير اللجنة المخصصة قبل أن يعتمده مؤتمر نزع السلاح.
    Examen et adoption du rapport du Comité spécial sur les travaux de sa sixième session UN النظر في تقرير اللجنة المخصصة عن أعمال دورتها السادسة واعتماده
    Examen et adoption du rapport du Comité spécial sur les travaux de sa septième session UN النظر في تقرير اللجنة المخصصة عن أعمال دورتها السابعة واعتماده
    Examen et adoption du rapport du Comité spécial sur les travaux de sa quatrième session UN النظر في تقرير اللجنة المخصصة عن أعمال دورتها الرابعة واعتماده
    Les domaines de préoccupation suivants concernant les droits de l'homme et l'environnement ont été examinés dans le rapport du Comité ad hoc, au chapitre consacré à l'intégration des objectifs économiques, sociaux et environnementaux. UN وقد حُددت مجالات الانشغال التالية المتصلة بالبيئة وبحقوق اﻹنسان في تقرير اللجنة المخصصة في إطار الفصل الذي يعالج مسألة تكامل اﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    À l'instar d'autres pays, nous appuyons l'idée maîtresse des recommandations contenues dans le rapport du Comité ad hoc. Nous attendons avec intérêt de voir une action commune pour réaliser les objectifs fixés. UN ونؤيد أيضا، على غرار اﻵخرين، المرمى العام للتوصيات الواردة في تقرير اللجنة المخصصة ونحن نتطلع إلى التصميم المشترك على تنفيذ اﻷهداف المتفق عليها.
    La délégation de la République du Congo appuie, à cet égard, la recommandation contenue dans le rapport du Comité ad hoc plénier, qui stipule que la communauté internationale devrait continuer à appuyer les initiatives sous-régionales et régionales en matière de règlement des conflits. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفد جمهورية الكونغو التوصية الواردة في تقرير اللجنة المخصصة الداعية إلى ضرورة مواصلة المجتمع الدولي دعم المبادرات دون اﻹقليمية واﻹقليمية الرامية إلى تسوية الصراعات.
    Ayant examiné le rapport du Comité spécial de l'océan IndienDocuments officiels de l'Assemblée générale, cinquante-quatrième session, Supplément no 29 (A/54/29). UN وقد نظرت في تقرير اللجنة المخصصة للمحيط الهندي)٣(،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus