"في تقرير المصير في" - Traduction Arabe en Français

    • à l'autodétermination dans
        
    • à l'autodétermination au
        
    • à l'autodétermination en
        
    • à l'autodétermination le
        
    • à disposer d'eux-mêmes dans
        
    • à l'autodétermination à
        
    Il a aussi noté qu'une autre délégation gouvernementale avait soulevé des problèmes de fond au sujet de l'application du droit à l'autodétermination dans ce contexte et proposé une nouvelle formulation. UN ولاحظ أيضاً أن وفدا حكوميا آخر يرى أن هناك مشاكل أساسية في تطبيق الحق في تقرير المصير في هذا السياق واقترح عبارة بديلة.
    Il a été noté que de nombreux gouvernements continuaient d'appréhender le droit à l'autodétermination dans le contexte traditionnel de la décolonisation. UN ولوحظ أن العديد من الحكومات ما زالت تنظر إلى الحق في تقرير المصير في الإطار التقليدي لإزالة الاستعمار.
    À ce propos, la communauté internationale doit accorder l'attention nécessaire à la mise en œuvre des résolutions des Nations Unies touchant le droit du peuple palestinien à l'autodétermination dans le cadre d'un État indépendant en Palestine avec Jérusalem comme capitale. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يكرس ما يلزم من اهتمام من أجل تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتصلة بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير في إطار دولة مستقلة في فلسطين مع جعل القدس عاصمة لها.
    2. Le peuple hondurien a exercé le droit à l'autodétermination au XIXe siècle au cours d'un processus qui a mené le pays à l'indépendance vis-à-vis de l'Espagne et a abouti à sa constitution en tant qu'Etat. UN 2- لقد مارس شعب هندوراس الحق في تقرير المصير في القرن التاسع عشر من خلال عملية أدت إلى استقلالها عن اسبانيا وتأسيسها كدولة.
    Les mesures provocatrices d'Israël ont une fois de plus réduit à néant l'espoir que le processus de paix permettrait rapidement aux Palestiniens d'exercer leur droit à l'autodétermination en créant une patrie indépendante. UN لقد بددت اﻷعمال اﻹسرائيلية الاستفزازية مرة أخرى اﻵمال بأن تؤدي عملية السلام إلى ممارسة الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير في وقت مبكر من خلال إنشاء وطن مستقل.
    2. Exprime l'espoir que le peuple palestinien exercera bientôt son droit à l'autodétermination dans le processus de paix en cours; UN ٢ - تعرب عن أملها في أن يتمكن الشعب الفلسطيني قريبا من ممارسة حقه في تقرير المصير في إطار عملية السلام الجارية؛
    Une telle évolution nous donne l'espoir, utopique il y a encore quelques années, que le peuple timorais pourra enfin exercer son droit à l'autodétermination dans un avenir proche. UN وإن هذا التطور يبعث فينا اﻷمل، الذي كان مجرد خيال منذ سنوات قليلة، بأن الشعب التيموري سيتمكن أخيرا من ممارسة حقه في تقرير المصير في المستقبل القريب.
    54. Pour l'Inde, la population du Cachemire a pu exercer son droit à l'autodétermination dans le cadre des " élections " tenues dans cet État. UN ٥٤ - إن الهند ترى أن سكان كشمير قد مارسوا حقهم في تقرير المصير في إطار " الانتخابات " التي أجريت في هذه الولاية.
    Les populations qui, dans la majeure partie de l'Amérique du Sud, avaient exercé des droits analogues au droit à l'autodétermination dans son sens actuel, étaient des descendants de colonisateurs venus d'Espagne. UN أما الشعوب التي قامت، في أنحاء كثيرة من أمريكا اللاتينية، بممارسة حقوق تماثل الحق في تقرير المصير في الزمن الحديث فهي في الواقع من نسل الشعب المُسْتَعْمِر، الذي هو شعب اسبانيا.
    En réalité, les populations qui ont exercé, dans la majeure partie de l'Amérique latine, des droits analogues au droit à l'autodétermination dans son sens actuel, étaient des descendants des colonisateurs venus de l'Espagne. UN أما الشعوب في أنحاء كثيرة من أمريكا اللاتينية التي مارست حقوقا تماثل الحق في تقرير المصير في الزمن الحديث فهي في الواقع من نسل الشعب المُسْتَعْمِر، الذي هو شعب أسبانيا.
    De ce fait, nous avons une préoccupation particulière pour les territoires restants qui n'exercent toujours par leur droit à l'autodétermination dans la sous-région du Pacifique. UN وبناء عليه، فإن لنا معا اهتماما واحدا مشتركا باﻷقاليم المتبقية التي لم تمارس بعد حقها في تقرير المصير في منطقة المحيط الهادئ دون اﻹقليمية.
    Mais en dépit des nombreuses résolutions de l'ONU, le peuple palestinien ne peut toujours pas exercer son droit légitime à l'autodétermination dans son territoire national. UN على أنه على الرغم من قرارات اﻷمم المتحدة العديدة، ما زال الشعب الفلسطيني غير قادر على ممارسة حقه المشروع في تقرير المصير في أرضه الوطنية.
    2. Exprime l'espoir que le peuple palestinien pourra bientôt exercer son droit à l'autodétermination dans le processus de paix en cours; UN ٢ - تعرب عن اﻷمل في أن يتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير في أقرب وقت ضمن عملية السلام الحالية؛
    73. La représentante du Guatemala a noté avec satisfaction qu'aucun État n'avait expressément refusé de faire figurer le droit à l'autodétermination dans le projet de déclaration. UN 73- وأعربت ممثلة غواتيمالا عن ارتياحها لعدم وجود أية دولة ترفض بصورة صريحة إدراج الحق في تقرير المصير في مشروع الاعلان.
    Elle a déclaré qu'il s'agissait d'un élément clef du projet et a réaffirmé que sa délégation était favorable au droit à l'autodétermination dans le cadre de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale. UN وقالت إن الحق في تقرير المصير عنصر رئيسي من عناصر مشروع الاعلان، وأعادت تأكيد موقف وفدها المتمثل في دعم الحق في تقرير المصير في إطار الوحدة الوطنية والسلامة الاقليمية.
    2. Exprime l'espoir que le peuple palestinien pourra bientôt exercer son droit à l'autodétermination dans le processus de paix en cours; UN ٢ - تعرب عن اﻷمل في أن يتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير في أقرب وقت ضمن عملية السلام الحالية؛
    L'Algérie soutient les efforts que fait le peuple du Sahara occidental pour faire valoir son droit à l'autodétermination dans le cadre d'un référendum libre et honnête organisé par l'ONU en collaboration avec l'Organisation de l'unité africaine. UN والجزائر تؤيد الجهود التي يبذلها شعب الصحراء الغربية لممارسة حقه في تقرير المصير في إطار استفتاء حر وعادل تنظمه اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    13. Décide d'examiner à sa cinquante—cinquième session la question de l'utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l'homme et d'empêcher l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination au titre de la question intitulée " Le droit des peuples à disposer d’eux-mêmes et son application aux peuples assujettis à une domination coloniale ou étrangère, ou à l’occupation étrangère " . UN ٣١- تقرر أن تنظر في دورتها الخامسة والخمسين في مسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق اﻹنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير في إطار البند المناسب من جدول اﻷعمال.
    15. Décide d'examiner à sa cinquanteseptième session la question de l'utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l'homme et d'empêcher l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination au titre du même point de l'ordre du jour. UN 15- تقرر أن تنظر في دورتها السابعة والخمسين في مسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير في إطار البند نفسه من جدول الأعمال.
    Pendant la période considérée, le Comité des droits de l'homme a traité différentes questions relatives au droit à l'autodétermination en Éthiopie et au Guatemala. UN 6 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناولت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان العديد من المسائل المتعلقة بالحق في تقرير المصير في إثيوبيا وغواتيمالا.
    2. Dans cette résolution, la Commission s'est félicitée que le peuple du Timor oriental ait exercé son droit à l'autodétermination le 30 août 1999. UN 2- ورحبت اللجنة في هذا القرار بممارسة سكان تيمور الشرقية لحقهم في تقرير المصير في 30 آب/أغسطس 1999.
    Toutefois, pour le débat théorique sur l'applicabilité du principe du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes dans un contexte de sécession au règlement du conflit du Haut-Karabakh, l'élément le plus marquant a été l'issue du sommet de Lisbonne de l'OSCE (1996). UN غير أن أهم عنصر، من زاوية النقاش النظري لمسألة استخدام مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير في سياق الانفصال، عند تسوية صراع ناغورني كاراباخ، يتمثل في نتائج مؤتمر قمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، الذي انعقد في لشبونة في 1996.
    49. Le 18 novembre 1994, Israël a voté contre l'octroi au peuple palestinien du droit à l'autodétermination à la Troisième Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ٤٩ - في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، صوتت اسرائيل ضد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير في اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus