"في تقرير المصير لا" - Traduction Arabe en Français

    • à l'autodétermination ne
        
    • à l'autodétermination n'
        
    Tous les États doivent reconnaître que le droit à l'autodétermination ne peut s'exercer que dans le strict respect des procédures constitutionnelles et de la législation nationale en vigueur. UN إن جميع الدول يجب أن تعترف بأن الحق في تقرير المصير لا يمكن أن يمارس إلا في ظل الاحترام الدقيق لﻹجراءات الدستورية والتشريع الوطني النافذ المفعول.
    De fait, le droit inaliénable et légitime de ce peuple à l'autodétermination ne saurait continuer d'être remis en question ou rejeté; il faut mettre un terme à sa violation. UN وحقيقة الأمر، أن الحق المشروع وغير القابل للتصرف لذلك الشعب في تقرير المصير لا يمكن أن يظل موضع شك أو رفض، ولا بد من وضع حد لانتهاكه.
    Cependant, le droit à l'autodétermination ne donne pas droit à la violence. UN ومع هذا، فإن الحق في تقرير المصير لا يجوز له أن يصبح حقا في العنف.
    45. De nombreux représentants autochtones ont considéré que le droit à l'autodétermination ne mettait nullement en péril l'intégrité territoriale et la souveraineté des États. UN 45- وأعرب العديد من ممثلي السكان الأصليين عن رأيهم في أن الحق في تقرير المصير لا يشكل تهديداً لسلامة أراضي الدول وسيادتها.
    Le droit de Gibraltar à l'autodétermination n'est pas limité par le traité d'Utrecht, sauf en ce qui concerne l'article X, qui donne à l'Espagne le droit de premier refus dans le cas où le Royaume-Uni renoncerait à la souveraineté. UN وأضاف أن حق جبل طارق في تقرير المصير لا تقيده معاهدة أوتريخت إلا من حيث ما تنص عليه المادة العاشرة الجديدة لحكومته والتي تعطي إسبانيا حق الرفض الأول إذا ما قررت المملكة المتحدة التنازل عن سيادتها.
    Il a noté qu'il était généralement reconnu que, dans le contexte du projet de déclaration, le droit à l'autodétermination ne pouvait être exercé au détriment de l'indépendance et de l'intégrité territoriale des États. UN ولاحظ أن هناك اتفاقاً واسعاً على أن الحق في تقرير المصير لا يمكن، في سياق مشروع الإعلان، أن يمارس على حساب استقلال الدول وسلامة أراضيها.
    La Déclaration de 1970 sur les principes du droit international dispose que ce droit à l'autodétermination ne doit pas être interprété comme autorisant ou encourageant des mesures qui nuiraient à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'États souverains et indépendants et que les principes qu'elle énonce sont étroitement liés les uns aux autres. UN وينص اﻹعلان المتعلق بمبادئ القانون الدولي لعام ١٩٧٠ على أن الحق في تقرير المصير لا ينبغي أن يؤول على أنه يأذن أو يشجع على اتخاذ أي إجراء يؤدي إلى تفكيك أو إضعاف السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة كما ينص على أن المبادئ الواردة في اﻹعلان مترابطة.
    Ils affirment que le droit à l'autodétermination ne peut être exercé contre la volonté de la population concernée, et que seuls les autochtones, par opposition aux colons, devraient être autorisés à voter lors des référendums d'autodétermination. UN ويؤكدون أن الحق في تقرير المصير لا يمكن ممارسته ضد إرادة السكان المعنيين وأنه ينبغي ألا تسمح الاستفتاءات الخاصة بتقرير المصير بالتصويت إلا للسكان الأصليين وليس للمستعمرين.
    Le droit à l'autodétermination ne peut être utilisé pour justifier la séparation forcée d'une partie du territoire d'un État, ou la violation du principe de l'intégrité territoriale des États. UN فالحق في تقرير المصير لا يمكن أن يستخدم لتبرير الانفصال القسري لجزء من إقليم دولة أو انتهاك مبدأ السلامة الإقليمية للدول.
    M. Windsor (Australie) estime que le droit fondamental à l'autodétermination ne peut être affecté par des contestations au sujet de la souveraineté. UN 11 - السيد وندسور (أستراليا): قال إن الحق الأساسي في تقرير المصير لا يمكن أن يتأثر بالنزاعات على السيادة.
    Le droit à l'autodétermination ne s'applique donc pas. L'autre principe directeur de la décolonisation, à savoir l'intégrité territoriale, est applicable à ces Îles. UN لذلك فإن الحقّ في تقرير المصير لا ينطبق في هذه الحالة، وأن المبدأ التوجيهي الأخر لإنهاء الاستعمار، أي مبدأ السلامة الإقليمية هو الذي ينطبق.
    Enfin, la lutte autochtone que mène le peuple de Jammu-et-Cachemire pour pouvoir exercer son droit à l'autodétermination ne saurait être qualifiée de «terrorisme». UN أخيرا، أن الكفاح الطبيعي لسكان جامو وكشمير من أجل ممارسة حقهم في تقرير المصير لا يمكن وصفه ﺑ " اﻹرهاب " .
    La Déclaration et le Programme d'action de Vienne précisent que le droit à l'autodétermination ne saurait autoriser une action susceptible de porter atteinte à l'intégrité territoriale ou à l'unité politique d'un État souverain doté d'un gouvernement représentant l'ensemble de la population sans distinction d'aucune sorte. UN وقد عبر اعلان وبرنامج عمل فيينا عن المبدأ القائل بأن الحق في تقرير المصير لا يمكن أن يجيز أي عمل يمس السلامة الاقليمية أو الوحدة السياسية لدولة ذات سيادة، تمثل حكومتها الشعب بكامله دون تمييز من أي نوع كان.
    8. Comme elle l'a indiqué à la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, la délégation ukrainienne estime que l'exercice du droit à l'autodétermination ne saurait être justifié par le seul partage de caractéristiques territoriales, linguistiques ou religieuses communes. UN ٨ - إن وفد أوكرانيا يرى كما أوضح ذلك في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة أن ممارسة الحق في تقرير المصير لا يمكن أن يبررها فقط تقاسم السمات اﻹقليمية أو اللغوية أو الدينية المشتركة.
    Dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a souligné que le droit des peuples à l'autodétermination ne les autorisait pas à porter atteinte à l'intégrité territoriale ou à la souveraineté d'États qui respectent les principes de l'égalité des droits et qui ont un gouvernement représentatif de toute la population. UN وقد أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في إعلان وبرنامج عمل فيينا أن حق الشعوب في تقرير المصير لا يجيز لها أن تضر بالسلامة اﻹقليمية لدول تحترم مبدأ المساواة في الحقوق أو لديها حكومة تمثل سكانها كافة أو تضر بسيادة تلك الدول.
    Le droit à l'autodétermination ne s'applique pas aux habitants des îles, comme cela a été réaffirmé par vote à l'Assemblée générale des Nations Unies le 27 novembre 1985. UN " والحق في تقرير المصير لا ينطبق على سكان الجزر، مثلما أكدته مجددا الجمعية العامة في التصويت الذي أجرته يوم ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٥.
    Le recours à la force par un peuple au nom du droit à l'autodétermination ne peut en règle générale être considéré comme un acte de terrorisme, tout comme le groupe qui recourt à cette force ne peut être considéré comme une organisation terroriste: seul un acte particulier qui répond à la définition d'un acte de terrorisme peut être considéré comme tel. UN واستخدام القوة من جانب شعب لـه الحق في تقرير المصير لا يعامَل بشكل عام كعمل إرهابي كما أن المجموعة التي تستخدم هذه القوة لا تعامَل كمنظمة إرهابية: العمل المعيّن الذي يتفق مع تعريف العمل الإرهابي هو الذي يعتبر فقط عملاً إرهابياً.
    L'interprétation qu'ont les peuples autochtones du droit à l'autodétermination ne menace pas, en principe, les limites territoriales des États mais elle a des incidences sur l'utilisation autonome qu'ils peuvent faire des terres et des territoires où ils vivent ainsi que des ressources qui s'y trouvent. UN والطريقة التي تفسر بها الشعوب الأصلية الحق في تقرير المصير لا تهدد من حيث المبدأ الحدود الإقليمية للدول، ولكن تنطوي على آثار في ما يتعلق باستعمال الأراضي والأقاليم والموارد بشكل مستقل ضمن تلك الأقاليم.
    La communauté internationale a reconnu le rôle de premier plan que joue le Pakistan dans la lutte contre le terrorisme et, en dépit du fait que le pays soit lui-même victime du terrorisme, il a toujours fait preuve d'une détermination sans faille dans cette lutte. Les combats légitimes revendiquant le droit à l'autodétermination n'ont rien à voir avec le terrorisme. UN فقد اعترف المجتمع الدولي بدور باكستان كدولة مواجهة في مكافحة الإرهاب، ورغم أن باكستان هي نفسها ضحية للإرهاب، فإن عزم بلده على مكافحة الإرهاب لم يعتوره أي وهن؛ والنضال المشروع للمطالبة بالحق في تقرير المصير لا يمكن مساواته بالإرهاب.
    La communauté internationale a constamment affirmé que le droit à l'autodétermination n'est pas applicable à des parties ou des groupes États souverains indépendants et que toute tentative faite pour détruire partiellement ou totalement l'unité nationale est incompatible avec les objectifs et principes de la Charte de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد أكد المجتمع الدولي دائما أن الحق في تقرير المصير لا ينسحب على أجزاء أو جماعات مكوِّنة داخل الدول المستقلة ذات السيادة وأن أي محاولة تهدف جزئيا أو كليا إلى تمزيق وحدتها الوطنية لا تتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus