Alors que les Palestiniens, au même titre que d'autres peuples, peuvent se prévaloir du droit à l'autodétermination et à un État indépendant, conformément à la Charte et aux conventions internationales, Israël a ignoré et bravé les résolutions internationales de l'ONU. | UN | والشعب الفلسطيني كغيره من الشعوب من حقه التمتع في تقرير المصير وأن تكون له دولته المستقلة وفقا للميثاق والاتفاقيات الدولية. ولكن إسرائيل تتجاهل قرارات الأمم المتحدة الملزمة وتتحداها. |
L'orateur demande au Gouvernement des États-Unis d'accorder à Porto Rico le droit à l'autodétermination et de respecter les droits de l'homme de son peuple. | UN | 56 - وحث حكومة الولايات المتحدة على أن تمنح بورتوريكو الحق في تقرير المصير وأن تحترم حقوق الإنسان لشعب بورتوريكو. |
On a aussi déclaré que la résolution devrait indiquer expressément que le paragraphe 1 du projet d'article 3 signifiait que la convention ne préjugeait pas du droit à l'autodétermination et que le paragraphe 2 du même article s'appliquait aux actes qui ne relevaient pas du droit international humanitaire. | UN | كما قيل إن القرار ينبغي أن يبين صراحة التفاهمات التي مؤداها أن الفقرة 1 من مشروع المادة 3 تشير إلى أن الاتفاقية لن تكون ماسة بالحق في تقرير المصير وأن الفقرة 2 من المادة نفسها تشمل الأفعال التي لا ينظمها القانون الإنساني الدولي. |
Réaffirmant également que tous les peuples ont le droit de disposer d'euxmêmes et que, en vertu de ce droit, ils déterminent leur statut politique en toute indépendance et assurent librement leur développement économique, social et culturel, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد حق جميع الشعوب في تقرير المصير وأن لها بمقتضى هذا الحق حرية تقرير وضعها السياسي وحرية السعي إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Réaffirmant également que tous les peuples ont le droit de disposer d'euxmêmes et que, en vertu de ce droit, ils déterminent leur statut politique en toute indépendance et assurent librement leur développement économique, social et culturel, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد حق جميع الشعوب في تقرير المصير وأن لها بمقتضى هذا الحق حرية تقرير وضعها السياسي وحرية السعي إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
27. L'Union européenne continue d'appuyer le droit du peuple palestinien à l'autodétermination et a toujours affirmé que l'exercice de ce droit est un processus continu et peut prendre différentes formes. | UN | ٢٧ - وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يواصل تأييد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وأن موقفه الذي يتمسك به منذ مدة طويلة في هذا الصدد يتمثل في أن ممارسة ذلك الحق هي عملية مستمرة ويمكن تنفيذها بطرق مختلفة. |
Elle a prié en outre le Haut—Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de s'employer, à titre prioritaire, à faire largement connaître les effets néfastes des activités de mercenaires sur l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination et, si besoin est, de fournir sur leur demande des services consultatifs aux États qui seraient victimes des activités de mercenaires. | UN | ورجت كذلك من مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يقوم، على سبيل الأولوية، بالإعلان عن آثار المرتزقة التي تلحق الضرر بحق الشعوب في تقرير المصير وأن يقدم الخدمات الاستشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتأثرة بأنشطة المرتزقة. |
Elle a demandé au Comité spécial de reconnaître le droit du territoire à l'autodétermination et de consigner ce droit dans la résolution sur la question des îles Falkland (Malvinas) qu'il examinera. | UN | وطلبت أن تعترف اللجنة الخاصة بحق إقليمها في تقرير المصير وأن تدرج اﻹشارة إلى ذلك الحق في القرار المتعلق بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( الذي ستنظر فيه اللجنة الخاصة. |
L'Espagne persiste à dire que le peuple de Gibraltar n'a pas droit à l'autodétermination et que la décolonisation de Gibraltar ne peut intervenir que par le transfert de la souveraineté de Gibraltar du Royaume-Uni à l'Espagne, sans considération des vœux de la population. | UN | وتصر إسبانيا على الرأي القائل بأن شعب جبل طارق لا يتمتع بالحق في تقرير المصير وأن إنهاء استعمار جبل طارق لا يمكن أن يتحقق إلا بتسليم سيادة جبل طارق من المملكة المتحدة إلى إسبانيا، بصرف النظر عن رغبات شعبها. |
94. S'agissant du projet de convention générale, ce texte ne doit pas nier le droit des peuples à l'autodétermination et doit distinguer nettement entre le terrorisme et le droit des peuples vivant sous une occupation étrangère de lutter pour leur liberté et leur indépendance, comme le reconnaît, en particulier, la résolution 46/51 de l'Assemblée générale. | UN | 94 - وتطرق إلى مشروع الاتفاقية الشاملة، فشدد على أنها ينبغي أن لا تحرم الشعوب من حقها في تقرير المصير, وأن تضع تمييزا واضحا بين الإرهاب وحق الشعوب التي تخضع للاحتلال الأجنبي في السعي إلى التحرر والاستقلال، حسب ما يقر به على وجه الخصوص قرار الجمعية العامة 46/51. |
Les États parties à la présente Déclaration, y compris ceux à qui incombe l'administration de territoires non autonomes et sous tutelle, favoriseront la réalisation du droit à l'autodétermination et respecteront ce droit conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies. | UN | وعلى الدول الأطراف في هذا الإعلان، بما فيها الدول المسؤولة عن إدارة أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي وخاضعة للوصاية، أن تعزز إعمال الحق في تقرير المصير وأن تحترم ذلك الحق، وفقاً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة. |
À sa 2e séance plénière, le 19 septembre 2003, sur la recommandation du Bureau, l'Assemblée générale a décidé d'inscrire à l'ordre du jour de sa cinquante-huitième session la question intitulée < < Droit des peuples à l'autodétermination > > et de la renvoyer à la Troisième Commission. | UN | 1 - في الجلسة العامة الثانية المعقودة في 19 أيلول/سبتمبر 2003، قررت الجمعية العامة، بناء على توصية المكتب، أن تدرج في جدول أعمال دورتها الثامنة والخمسين البند المعنون " حق الشعوب في تقرير المصير " وأن تحيله إلى اللجنة الثالثة. |
À sa 19e séance plénière, le 20 septembre 2002, sur la recommandation du Bureau, l'Assemblée générale a décidé d'inscrire à l'ordre du jour de sa cinquante-septième session la question intitulée < < Droit des peuples à l'autodétermination > > et de la renvoyer à la Troisième Commission. | UN | 1 - قررت الجمعية العامة، في جلستها العامة 19، المعقودة في 20 أيلول/سبتمبر 2002، بناء على توصية من المكتب، أن تُدرج في جدول أعمال دورتها السابعة والخمسين البند المعنون " حق الشعوب في تقرير المصير " وأن تحيله إلى اللجنة الثالثة. |
Les habitants des îles Falkland (Malvinas) devraient avoir la possibilité d'exercer leur droit à l'autodétermination et déterminer leur propre forme de gouvernement conformément au statut politique du territoire. | UN | وينبغي إعطاء سكان جزر فوكلاند (مالفيناس) الفرصة لممارسة حقهم في تقرير المصير وأن يحددوا شكل الحكم الذي يريدونه طبقا للوضع السياسي للإقليم. |
La délégation libyenne espère que les puissances administrantes appliqueront sans tarder les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, qu'elles aideront les peuples intéressés à réaliser leur droit à l'autodétermination et qu'elles s'abstiendront de la conclusion d'accords bilatéraux qui ne tiennent pas compte des droits de ces peuples. | UN | 45 - وأعرب عن أمل الوفد الليبي في أن تمتثل جميع الدول القائمة بالإدارة دون إبطاء لقرارات الجمعية العامة المتعلقة بمساعدة الشعوب على ممارسة حقها في تقرير المصير وأن تمتنع عن عقد اتفاقات ثنائية لا تأخذ بالحسبان حقوق الشعوب المعنية. |
1. Par sa résolution 2001/3, la Commission des droits de l'homme a décidé d'examiner, à sa cinquantehuitième session, la question de l'utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l'homme et d'empêcher l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination et, conformément à la résolution 55/86 de l'Assemblée générale, de proroger de trois ans le mandat du Rapporteur spécial. | UN | 1- قررت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2001/3 أن تنظر في دورتها الثامنة والخمسين في مسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير وأن تجدد، وفقاً لقرار الجمعية العامة 55/86 ولاية المقرر الخاص لمدة ثلاث سنوات إضافية. |
À sa 17e séance plénière, le 20 septembre 2005, l'Assemblée générale a décidé, sur la recommandation du Bureau, d'inscrire à l'ordre du jour de sa soixantième session la question intitulée < < Droit des peuples à l'autodétermination > > et de la renvoyer à la Troisième Commission. | UN | 1 - قررت الجمعية العامة في جلستها العامة 17، المعقودة في 20 أيلول/ سبتمبر 2005، بناء على توصية المكتب، أن تدرج في جدول أعمال دورتها الستين البند المعنون ' ' حق الشعوب في تقرير المصير`` وأن تحيله إلى اللجنة الثالثة. |
16. Prie le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de s'employer, à titre prioritaire, à faire largement connaître les effets néfastes des activités de mercenaires sur l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination et, au besoin, de fournir, sur leur demande, des services consultatifs aux États qui sont victimes de ces activités; | UN | 16- تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقوم، على سبيل الأولوية، بالتعريف بالآثار السلبية لأنشطة المرتزقة على حق الشعوب في تقرير المصير وأن تقدم الخدمات الاستشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتأثرة بهذه الأنشطة؛ |
Réaffirmant également que tous les peuples ont le droit de disposer d'euxmêmes et que, en vertu de ce droit, ils déterminent leur statut politique en toute indépendance et assurent librement leur développement économique, social et culturel, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد حق جميع الشعوب في تقرير المصير وأن لها بمقتضى هذا الحق حرية تقرير وضعها السياسي وحرية السعي إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |