Le moment est venu pour le peuple palestinien d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination et à la création d'un État indépendant sur son territoire occupé. | UN | وقد آن اﻷوان لكي يمارس الشعب الفلسطيني حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة على أرضه المحتلة. |
Les Émirats arabes unis renouvellent leur appui au droit des Palestiniens à l'autodétermination et à la création de leur État indépendant avec Jérusalem pour capitale. | UN | إننا نجدد تأييدنا لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف. |
On continue de nier le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination et à la création de son propre État indépendant et souverain, avec Jérusalem-Est comme capitale. | UN | كما أن إنكار حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة ذات السيادة، وعاصمتها القدس الشرقية، مازال مستمرا، أيضا. |
Leur requête de faire valoir leurs droits inaliénables, y compris le droit à l'autodétermination et à leur État, est une cause juste. | UN | إن سعيهم إلى الحصول على حقوقهم غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في تقرير المصير وإقامة دولتهم، قضية عادلة. |
Au Moyen-Orient, nous devons continuer de porter notre attention sur le fond du conflit, à savoir la lutte légitime du peuple palestinien pour assurer ses droits inaliénables à l'auto-détermination et à un État souverain, avec Jérusalem comme capitale. | UN | ففي الشرق الأوسط يجب أن نركز الانتباه على لب الصراع وأعني بذلك الكفاح المشروع للشعب الفلسطيني لضمان حقوقه غير القابلة للتصرف، في تقرير المصير وإقامة دولة ذات سيادة على أرضه، تكون عاصمتها القدس. |
La paix ne saurait être instaurée sans la réalisation du droit à l'autodétermination et au statut d'État pour le peuple palestinien. | UN | ولا يمكن أن يتحقق السلام دون نيل الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير وإقامة دولته. |
L'Assemblée générale et l'Union africaine ont reconnu les droits inaliénables du peuple sahraoui à l'autodétermination et à l'identité nationale. | UN | وقد اعترفت الجمعية العامة والاتحاد الأفريقي بالحقوق غير القابلة للتصرف لشعب الصحراء في تقرير المصير وإقامة دولة. |
Les ONG ont réaffirmé leur appui au droit du peuple palestinien à l'autodétermination et à la création d'un État de Palestine indépendant, conformément à toutes les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وجدد البلاغ تأكيد الدعم لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولة فلسطينية مستقلة طبقا لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Le Comité souhaite également réaffirmer sa position de principe, qui est d'appuyer l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables, et notamment le droit à l'autodétermination et à l'établissement d'un État souverain. | UN | وتود اللجنة أيضا أن تكرر اﻹعراب عن موقفها المبدئي دعما لممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير وإقامة دولة ذات سيادة. |
En outre, il s'agit de sauvegarder les droits légitimes du peuple palestinien à l'autodétermination et à la création d'un État indépendant sur son territoire national. | UN | وكذلك ضمان الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني، بما فيها حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني. |
Nous réitérons notre appui indéfectible à la juste lutte du peuple frère palestinien pour la réalisation de ses droits légitimes à l'autodétermination et à l'établissement d'un État indépendant. | UN | ونعيد تأكيد دعمنا الذي لا يتزعزع للكفاح العادل للشعب الفلسطيني الشقيق من أجل إعمال حقهم المشروع في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة. |
La délégation vietnamienne est favorable à la réalisation rapide d'un accord global, juste et durable qui permettra au peuple palestinien d'exercer ses droits inaliénables, notamment le droit à l'autodétermination et à un État. | UN | إن وفد فييت نام يؤيد الوصول في وقت مبكـــر إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة من شأنهـا أن تضمــن ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في تقرير المصير وإقامة دولته. |
Une paix globale et véritable ne saurait être réalisée sans que l'occupation israélienne prenne fin, sans le retour des réfugiés palestiniens dans leurs foyers, et sans que le peuple palestinien puisse exercer ses droits inaliénables à l'autodétermination et à l'édification de son propre État indépendant avec la ville sainte de Jérusalem pour capitale. | UN | ولن يتحقق السلام الشامل دون إنهاء اﻹحتلال اﻹسرائيلي وعودة اللاجئين الفلسطينيين وممارسة الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير وإقامة دولته الفلسطينية المستقلة بعاصمتها القدس. |
Ces réunions et séminaires ont mis en relief la constante préoccupation commune et l'attachement de la communauté internationale à la cause légitime du peuple palestinien en aidant celui-ci à exercer pleinement ses droits inaliénables, notamment son droit à l'autodétermination et à une nation. | UN | ونرى أن هذه الاجتماعات والحلقات الدراسية تدلل على الشواغل والالتزامات المستمرة التي يتشاطرها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالقضية المشروعة للشعب الفلسطيني، بغية مساعدته على التمتع الكامل بحقوقه غير القابلة للتصرف، ولا سيما الحق في تقرير المصير وإقامة الدولة. |
La communauté internationale se doit donc d'agir pour que ce processus de paix permette au peuple palestinien frère d'acquérir tous ses droits légitimes, en particulier son droit à l'autodétermination et à la création d'un État indépendant ayant Al Qods Al Charif comme capitale. | UN | لذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يعمل على كفالة أن تتيح عملية السلام للشعب الفلسطيني الشقيق التمتع بجميع حقوقه المشروعة، لا سيما حقوقه في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشريف. |
Pour ce faire, il convient de prendre, sans délai, un ensemble de mesures équitables et globales, afin que le peuple palestinien puisse jouir de ses droits inaliénables - notamment le droit à l'autodétermination et à la création d'un État indépendant, ayant Jérusalem-Est pour capitale. | UN | وتحقيقاً لهذا الهدف، يلزم أن تتخذ، دون إبطاء، تدابير عادلة وشاملة ترمي إلى تحقيق الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية. |
Les droits fondamentaux des Palestiniens à l'autodétermination et à constituer un État souverain ne se concrétisent pas; de plus, des millions d'entre eux vivent dans la pauvreté et le désespoir. | UN | ولا تزال الحقوق الأساسية للفلسطينيين في تقرير المصير وإقامة دولة ذات سيادة لم تتحقق حتى الآن، فضلاً عن أن ملايين الفلسطينيين يعيشون في فقر وإحباط. |
Celui-ci doit inclure la reconnaissance du droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination et à la création d'un État indépendant, ainsi que le droit légitime d'Israël à vivre dans des frontières sûres et internationalement reconnues. | UN | وهذا الحل ينبغي أن يشمل الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة، إلى جانب حق إسرائيل المشروع في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
Le Liban demande à la communauté internationale de permettre au peuple palestinien d'exercer ses droits inaliénables et surtout son droit à l'auto-détermination et à la création d'un État palestinien indépendant, avec Jérusalem-Est pour capitale. | UN | ويطالب لبنان المجتمع الدولي كذلك بأن يمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، وقبل كل شيء، حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة، فلسطين، وعاصمتها القدس الشرقية. |
Notre Premier Ministre, Sheikh Hasina, a exprimé en cette journée de solidarité notre appui indéfectible au peuple palestinien et notre solidarité avec lui dans sa juste et légitime lutte pour le droit à l'autodétermination et au statut d'État. | UN | لقد أعربت رئيسة الوزراء، الشيخة حسينة، في اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني عن دعمنا وتضامننا الثابتين مع الشعب الفلسطيني في كفاحه العادل والمشروع من أجل الحق في تقرير المصير وإقامة دولة. |