"في تقرير مصيرها" - Traduction Arabe en Français

    • à l'autodétermination
        
    • à disposer d'eux-mêmes
        
    • de disposer d'eux-mêmes
        
    • à disposer d'euxmêmes
        
    • de disposer d'euxmêmes
        
    • l'autodétermination des peuples
        
    • de l'autodétermination
        
    • l'autodétermination de
        
    • à disposer d'eux
        
    Article premier : Droit des peuples à l'autodétermination UN المادة ١: حق الشعوب في تقرير مصيرها بنفسها
    Il a également défendu le droit des peuples à l'autodétermination en tant que principe fondamental du droit international. UN وأضاف أن بلده يدافع أيضا عن حق الشعوب في تقرير مصيرها كأحد المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Ils doivent reconnaître le droit de Cuba à l'autodétermination. UN ويجب أن تعترف بحق كوبا في تقرير مصيرها بحرية.
    C'est pourquoi elle reconnaît dans sa constitution le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, espérant ainsi éviter que les conflits du passé ne se répètent. UN ومن ثم فإنها تعترف في دستورها بحق الشعوب في تقرير مصيرها وتأمل بذلك في تفادي تكرار المنازعات التي وقعت في الماضي.
    Les dispositions suivantes de la Constitution de la République d'Estonie (CE) et d'autres lois concernent directement le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes : UN واﻷحكام التالية من دستور جمهورية استونيا ومن قوانين أخرى تتعلق مباشرة بحق الشعوب في تقرير مصيرها:
    La protection et le respect des droits de l'homme ou du droit des peuples de disposer d'eux-mêmes ne font pas pour autant disparaître l'importance de l'État. UN إن حماية حقوق اﻹنسان واحترامها أو حماية واحترام حق الشعوب في تقرير مصيرها لا يجعلان الدولة كيانا عديم القيمة.
    La campagne haineuse qui est menée contre le Zimbabwe vise à menacer son indépendance, sa souveraineté et son droit inaliénable à l'autodétermination. UN وكذلك تهدف الحملة الحاقدة التي تُشن ضد زمبابوي إلى تهديد استقلالها وسيادتها وحقها غير القابل للتصرف في تقرير مصيرها.
    Le Népal participe à toutes les instances nationales ou internationales où le droit des peuples à l'autodétermination est à l'ordre du jour. UN وتقوم نيبال بنشاط فعال في جميع المحافل الوطنية والدولية التي تجري فيها مناقشة حق الشعوب في تقرير مصيرها.
    Utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l'homme et d'empêcher l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination UN استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير مصيرها
    réaffirmer l'adhésion sans réserve de l'Égypte au principe du droit des peuples à l'autodétermination et de leur droit de disposer librement de leurs richesses et ressources naturelles; UN التأكيد على أن مصر تؤمن تماماً وتقر مبدأ حق الشعوب في تقرير مصيرها وفى حرية التصرف في ثرواتها ومواردها الطبيعية؛
    Le droit des peuples à l'autodétermination est un droit fondamental et indispensable consacré par la Charte des Nations Unies. UN حق الشعوب في تقرير مصيرها حق أساسي لا غنى عنه، مجسد في ميثاق الأمم المتحدة.
    Deuxièmement, le droit à l'autodétermination des pays africains doit être respecté. UN ثانيا، ينبغي احترام حق البلدان الأفريقية في تقرير مصيرها.
    L'utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l'homme et d'empêcher l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination UN استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير مصيرها
    L'utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l'homme et d'empêcher l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination UN استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير مصيرها
    Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires comme moyen d'empêcher l'exercice du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes UN الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير مصيرها
    Rapport du Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l'homme et d'empêcher l'exercice du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes UN تقرير الفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير مصيرها
    Rapport du Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l'homme et d'empêcher l'exercice du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes UN تقرير الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسات حق الشعوب في تقرير مصيرها
    Il convient de rappeler que, selon l'article premier du Pacte, tous les peuples ont le droit de disposer d'eux-mêmes. UN ويجدر التذكير بأن المادة ١ من العهد تنص على حق جميع الشعوب في تقرير مصيرها.
    Comprendre les mécanismes législatif et d'autre nature qui existent aux plans national, régional et international pour surveiller les activités mercenaires qui portent atteinte aux droits de l'homme et empêchent l'exercice des droits des peuples à disposer d'euxmêmes. UN :: فهم الآليات القانونية والآليات الأخرى المطبقة وطنياً وإقليمياً ودولياً لرصد أنشطة المرتزقة التي تنتهك حقوق الإنسان وتعوق ممارسة حق الشعوب في تقرير مصيرها.
    2. Les droits reconnus aux citoyens par l'article 25 sont liés au droit des peuples de disposer d'euxmêmes et de déterminer librement leur statut politique, mais ils en sont distincts. UN 2- وتعتبر الحقوق المنصوص عليها في المادة 25 من العهد متصلة بحق الشعوب في تقرير مصيرها وإن كانت متميزة عنه.
    Ce concept constitutif de la démocratie est le principe de l'autodétermination des peuples, en tant qu'expression de la souveraineté populaire. UN هذا المفهوم الذي تقوم عليه الديمقراطية هو مبدأ حق الشعوب في تقرير مصيرها بأنفسها بوصفه التعبير عن السيادة الشعبية.
    En outre, plusieurs dirigeants des principales organisations qui luttent pour l'indépendance et pour l'autodétermination de Porto Rico se trouvent en prison. UN أضـف إلى ذلك وجود عدد من قادة التنظيمات الرئيسية في السجون، وهم مناضلون من أجل استقلال بورتوريكو وحقها في تقرير مصيرها.
    1999 Élaboration et présentation d'un projet de convention internationale sur le droit des peuples à disposer d'eux—mêmes au cours d'une conférence internationale à Moscou UN 1999 إعداد وعرض مشروع اتفاقية دولية عن حق الشعوب في تقرير مصيرها في مؤتمر دولي عقد في موسكو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus