"في تقرير منفصل" - Traduction Arabe en Français

    • dans un rapport distinct
        
    • dans un rapport séparé
        
    • d'un rapport distinct
        
    Le Secrétaire général pourrait évidemment formuler des observations sur ces questions dans un rapport distinct. UN ويجوز لﻷمين العام بالطبع أن يعلق على هذه المسائل في تقرير منفصل.
    Le coût du projet sera présenté à l'Assemblée générale dans un rapport distinct. UN وسوف يشار إلى تكاليف المشروع في تقرير منفصل مقدم إلى الجمعية العامة.
    Le coût du projet sera présenté à l'Assemblée générale dans un rapport distinct. UN وسوف يشار إلى تكاليف المشروع في تقرير منفصل مقدم إلى الجمعية العامة.
    Ces besoins font l'objet d'une évaluation plus complète et seront portés à l'attention de l'Assemblée générale dans un rapport séparé le moment venu. UN ويجري تقييم هذه الاحتياجات تقييما أشمل وستُعرض على الجمعية العامة في تقرير منفصل يقدم في الوقت المناسب.
    Les résultats de l'examen demandé feront l'objet d'un rapport distinct de la Division du personnel. UN ستقوم شعبة الموظفين الميدانيين بتقديم النتائج في تقرير منفصل
    Elles seront présentées dans un rapport distinct à l'Assemblée générale à une date ultérieure. UN وستقدم هذه الاحتياجات إلى الجمعية العامة في تقرير منفصل يُقدم في تاريخ لاحق.
    Ces éléments sont présentés dans un rapport distinct soumis à l'examen de l'Assemblée générale. UN وترد هذه المعلومات في تقرير منفصل لتنظر فيه الجمعية العامة.
    L'incidence de cette contribution avait été évaluée aux moyens de missions d'évaluation dont les résultats avaient été présentés au Conseil d'administration dans un rapport distinct. UN ويقيّم ذلك الأثر من خلال بعثات التقييم التي تقدم نتائجها إلى المجلس التنفيذي في تقرير منفصل.
    Elle présentera les conclusions de cette mission à la Commission dans un rapport distinct. UN وستقدم المقررة الخاصة استنتاجاتها عن هذه البعثة في تقرير منفصل إلى اللجنة.
    Le Bureau communiquera des précisions supplémentaires à l'Assemblée générale dans un rapport distinct. UN وسيقدم المكتب تفاصيل إضافية إلى الجمعية العامة في تقرير منفصل.
    On trouvera la dernière liste de ces États dans un rapport distinct au Conseil de sécurité, publié sous la cote S/1998/112. UN ويمكن العثور على أحدث قائمة بهذه الدول في تقرير منفصل مقدم إلى مجلس اﻷمن بموجب الوثيقة S/1998/112.
    Ces informations seront fournies ultérieurement dans un rapport distinct. UN وستقدم هذه المعلومات في وقت لاحق في تقرير منفصل.
    Elle aborde spécifiquement ces questions dans un rapport distinct sur la situation des minorités en général en République fédérative de Yougoslavie et en Croatie. UN وهي تركز على هذه المسائل في تقرير منفصل يتطرﱠق الى حالة اﻷقليات عموماً في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا.
    Ce sujet est également traité dans un rapport distinct sur l’aide humanitaire établi à l’intention du Conseil économique et social. UN كما أن هذه المسألة بُحثت في تقرير منفصل وضعه المجلس عن المساعدة اﻹنسانية.
    Les modalités et l'organisation du processus de révision sont décrites dans un rapport distinct de la Division de statistique à la Commission. UN ويرد وصف لطرائق وتنظيم عملية التنقيح في تقرير منفصل تقدمه شعبة الإحصاءات إلى اللجنة.
    Les résultats de l'audit seront résumés dans un rapport distinct qui sera présenté à l'Assemblée générale lors de la deuxième partie de la reprise de sa soixante et unième session. UN وسيـُـقدَّم موجز لنتائج مراجعة الحسابات هذه في تقرير منفصل إلى الجمعية العامة، في دورتها الحادية والستين المستأنفـة.
    Le Secrétaire général, dans un rapport distinct qui sera présenté à la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale, soulèvera un certain nombre de questions qui vont dans ce sens. UN وقد حدد اﻷمين العام، في تقرير منفصل سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، عددا من المسائل التي لا تزال تمثل دافعا للتغيير.
    Les communications reçues à ce sujet de la part de certains organes seront présentées à l'Assemblée dans un rapport séparé. UN وسوف يتم جمع الردود الواردة من بعض الهيئات وتقديمها في تقرير منفصل إلى الجمعية العامة.
    Des informations détaillées sur les activités de ces groupes terroristes seront présentées au Comité contre le terrorisme dans un rapport séparé. UN وسوف تقدم معلومات مفصلة عن أنشطة هذه الجماعات الإرهابية إلى لجنة مكافحة الإرهاب في تقرير منفصل.
    Des chiffres plus à jour figurent dans un rapport séparé sur le Compte d'appui aux opérations de maintien de la paix que le Secrétaire général présentera à l'Assemblée générale, à sa quarante-huitième session. UN وترد آخر التقديرات في تقرير منفصل مقدم من اﻷمين العام الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين عن حساب دعم عمليات حفظ السلم.
    Comme l'indique le même paragraphe, ces besoins feraient l'objet d'un rapport distinct élaboré à l'issue d'une évaluation plus poussée. UN وكما جاء في الفقرة نفسها سيجري تناول هذه الاحتياجات في تقرير منفصل بعد تقييمها على نحو أوفى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus