L'incorporation dans les TIC de fonctions malveillantes cachées peut saper la confiance placée dans les produits et les services ainsi que dans le commerce, et nuire à la sécurité nationale. | UN | وإدراج وظائف خبيثة خفية في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات يمكن أن يقوض الثقة في المنتجات والخدمات، ويضعف الثقة في التجارة ويؤثر على الأمن الوطني. |
L'interaction entre l'investissement dans les TIC et certains facteurs organisationnels était considérée comme cruciale pour déterminer l'intensité de la contribution à l'efficacité des entreprises et à la croissance économique. | UN | وقد تبيّن أن للعلاقة بين الاستثمار في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وبعض العوامل التنظيمية أهمية حاسمة في تحديد حجم المكاسب المحققة في كفاءة الشركات والنمو الاقتصادي. |
Pour améliorer l'analyse, les chercheurs avaient besoin d'examiner des études de cas portant sur les processus en cours dans les entreprises afin de mieux prendre en compte les différences de productivité entre les entreprises dont l'investissement dans les TIC était comparable. | UN | ومن أجل تحسين التحليل، ينبغي أن ينظر الباحثون في إجراء دراسات حالات إفرادية للعمليات التي تجري ضمن الشركات بغية التوصل إلى فهم أفضل للفوارق في الإنتاجية بين الشركات ذات المستويات المتشابهة من حيث الاستثمار في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Coopération régionale pour la téléinformatique au service du développement | UN | التعاون الإقليمي في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية |
Coopération régionale pour la téléinformatique au service du développement | UN | التعاون الإقليمي في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية |
La convergence de l'évolution des TIC au niveau international s'explique en grande partie par les transformations de ces dernières années. | UN | 7 - وقد ظهرت جزئيا اتجاهات الالتقاء في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات عالميا بسبب التغييرات التي شهدتها السنوات القليلة الماضية. |
L'Iraq aspire aussi à ne pas prendre de retard dans l'expansion rapide des TIC, à combler le fossé qui s'est creusé en matière de connaissances et d'information et à intégrer les TIC dans les activités de développement. | UN | كما يتطلع العراق فيما يتطلع إليه إلى مواكبة النمو السريع في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ورأب الفجوة في المعرفة والمعلومات وإدماج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الأنشطة الإنمائية. |
Investir dans l'informatique et la télématique : stratégie informatique et télématique du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies | UN | الاستثمار في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات: تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للأمانة العامة للأمم المتحدة |
Du point de vue des pays en développement, il importait de veiller à ce que les investissements dans les TIC reposent sur une bonne compréhension de leur impact sur les activités d'un secteur particulier ainsi que sur la création de valeur et sa répartition. | UN | فمن وجهة نظر البلدان النامية، من المهم التأكد من أن الاستثمارات في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تستند إلى فهم صحيح لتأثيرها على عمليات صناعة معينة وعلى خلق القيمة وتوزيعها. |
76. Pour ce qui était des marchés du travail et de l'emploi, les experts avaient reconnu la nécessité d'améliorer les capacités gestionnaires et entreprenariales afin de tirer parti des investissements dans les TIC. | UN | 76- وفيما يتعلق بأسواق العمل والعمالة، سلَّم الخبراء بضرورة تحسين القدرات في مجال الإدارة وإنشاء المشاريع بغية الاستفادة من الاستثمارات في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Toutefois, les études microéconomiques donnent à penser que les investissements dans les TIC et la production des TIC donnent lieu à une hausse ponctuelle de la productivité, mais que les effets positifs à long terme sur la productivité proviennent essentiellement de l'utilisation de ces technologies. | UN | إلا أن الدراسات التي أجريت على مستوى الشركات تدل على أنه بينما يؤدي الاستثمار في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإنتاج هذه التكنولوجيات إلى تحقيق مكاسب هامة غير متكررة على مستوى الإنتاجية، فإن الآثار الإيجابية من حيث الإنتاجية على المدى الطويل تنشأ في الغالب عن استخدام هذه التكنولوجيات. |
Au niveau des entreprises, les avantages découlant de l'investissement dans les TIC dépendaient de la qualité de la technologie adoptée, du secteur économique dans lequel les entreprises opéraient, du type de capital et de direction, ainsi que des capacités d'adaptation au changement. | UN | فعلى مستوى الشركات، يتوقف عائد الاستثمار في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على توعية التكنولوجيا المستخدمة، والقطاع الاقتصادي الذي تعمل فيه الشركات، ونوع الملكية والإدارة، ومدى القدرة على التكيف مع التغيرات. |
35. Les participants ont souligné la nécessité d'améliorer les capacités en matière de gestion et d'entreprenariat afin d'accroître les effets bénéfiques des investissements dans les TIC. | UN | 35- وقد أشارت المناقشات إلى ضرورة بذل جهود من أجل تحسين القدرات الإدارية والقدرات على تنظيم المشاريع بغية تحسين القيمة التي تحققها الاستثمارات في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
109. L'investissement du secteur privé dans les TIC s'est poursuivi dans un contexte économique mouvant et s'est concentré sur les réseaux mobiles et les infrastructures large bande internationales et nationales. | UN | 109- يواصل القطاع الخاص الاستثمار في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في سياق الظروف الاقتصادية المتغيرة، مع التركيز على شبكات الهواتف المحمولة، والبنية التحتية لشبكات النطاق العريض على الصعيدين الدولي والوطني. |
Coopération régionale pour la téléinformatique au service du développement | UN | التعاون الإقليمي في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية |
Coopération régionale pour la téléinformatique au service du développement | UN | التعاون الإقليمي في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية |
Coopération régionale pour la téléinformatique au service du développement. | UN | 57/4 التعاون الإقليمي في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية |
La plus grande utilisation des TIC par les entreprises privées pourrait aider à transformer les connaissances en capacités techniques endogènes. | UN | وزيادة مشاركة المشاريع التجارية الخاصة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات يمكن أن يسهِّل تحويل المعرفة إلى قدرات تقنية ذاتية. |
De plus, la rapide évolution des TIC rend nécessaire la restructuration permanente du secteur, ce qui n'est pas sans incidences sur les politiques des pays en développement qui ont besoin d'aide afin de mettre en place les cadres institutionnels appropriés pour bénéficier de ces technologies. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤدي التغير السريع في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات إلى إدامة الحاجة إلى إعادة هيكلة الصناعة، إذ يؤثر هذا التغير في البلدان النامية من حيث السياسة العامة، نظراً إلى حاجة هذه البلدان إلى الدعم من أجل إنشاء الأطر المؤسسية السليمة لكي تستفيد من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Investir dans l'informatique et la télématique : stratégie informatique et télématique du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies (A/62/793, A/62/793/Corr.1, A/62/793/Add.1 et A/63/487) | UN | الاستثمار في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات: تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للأمانة العامة للأمم المتحدة (A/62/793 و A/62/793/Corr.1 و A/62/793/Add.1 و A/63/487) |
Le Saint-Siège est très heureux de voir l'Assemblée générale consacrer une session à l'examen des technologies de l'information et de la communication pour le développement. | UN | ومن دواعي سرور الكرسي الرسولي أن تكرس الجمعية العامة جلسة للنظر في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية. |