Enfin, mon pays s'associe à l'appel lancé par d'autres orateurs en faveur d'une coopération accrue dans le domaine des techniques spatiales. | UN | ويضــم بلــدي صوتــه إلى البلدان اﻷخرى في المطالبة بتعاون دولي متزايد في تكنولوجيا الفضاء. |
Le Programme organisera une série d'ateliers qui réunira des experts compétents dans le domaine des techniques spatiales et de la biodiversité. | UN | وسينظم البرنامج سلسلة من حلقات العمل ستضم خبراء مختصِّين في تكنولوجيا الفضاء وفي مجال التنوّع البيولوجي. |
Ce danger est encore plus évident depuis l'évolution de la technologie spatiale et de la sécurité internationale. | UN | واكتسب هذا الخطر أهمية أكبر في ظل التطورات في تكنولوجيا الفضاء وتغير الحالة الأمنية الدولية. |
Tout en reconnaissant que les progrès réalisés dans la technologie spatiale peuvent jouer un rôle dans le règlement des problèmes mondiaux, il n'en demeure pas moins que la menace que fait peser la technologie bivalente est source de grande préoccupation. | UN | وبينما نقر بالدور الإيجابي الذي يمكن أن يضطلع به التقدم في تكنولوجيا الفضاء لدى التصدي للتحديات العالمية، يساورنا بالغ القلق إزاء التهديد المحتمل للتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج المتصلة بذلك. |
Le Pérou est fermement convaincu que les progrès de cette nature dans les techniques spatiales devraient se refléter par une participation active du pays dans les organismes internationaux spécialisés, chargés de cette question importante. | UN | إن بيرو على اقتناع راسخ بأنه ينبغي التعبير عـن هـذا التقدم في تكنولوجيا الفضاء بتمثيل نشط لبلدنا في اﻷجهزة الدولية المتخصصة التي تعالج هذا الموضوع الهام. |
L'Université polytechnique de Madrid proposait également un programme de master en technologies spatiales, accessible aux étudiants internationaux (voir www.mst-upm.es). | UN | كما تقدّم جامعة بوليتكنيكا في مدريد برنامجا لنيل شهادة الماجستير في تكنولوجيا الفضاء مفتوحا أمام الطلاب الدوليين (انظر الموقع الشبكي www.mst-upm.es). |
Plusieurs de ses universités offrent des diplômes dans des technologies spatiales telles que la télédétection, l'astronomie et l'astrophysique. | UN | ويتوخى في عدد من الجامعات إدراج دورات للحصول على درجات جامعية في تكنولوجيا الفضاء مثل الاستشعار من بعد وعلم الفلك والفيزياء الفلكية. |
C'est pourquoi la prévention d'une course aux armements dans l'espace a pris un caractère d'urgence, compte tenu de la croissance et de l'expansion des activités spatiales, ainsi que du niveau de perfectionnement de la technologie de l'espace. | UN | لذلك، فإن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي أصبح ملحاًّ، نظرا للنمو والتوسع في الأنشطة الفضائية، وأيضا مستوى التطور في تكنولوجيا الفضاء. |
Le monde est témoin de l'essor prodigieux des technologies de l'espace. | UN | لقد شهد العالم نمواً باهراً في تكنولوجيا الفضاء. |
Il faudrait que les pays développés partagent leur savoir-faire en matière de techniques spatiales avec les pays en développement. Et permettre à ces pays d'avoir accès à des données à un coût abordable, à temps et de façon non discriminatoire. | UN | وأضاف أنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تتقاسم مع البلدان النامية خبرتها في تكنولوجيا الفضاء وأن تتيح لها الحصول على البيانات بتكلفة ميسورة وفي الوقت المناسب ودون تمييز. |
L'Inde a signé des accords de coopération internationale avec plus de 35 pays et organisations et partage son expertise en matière de technologie spatiale avec d'autres pays. | UN | وقد أبرمت الهند اتفاقات للتعاون الدولي مع أكثر من 35 بلدا ومنظمة، وتقاسمت خبراتها وخدماتها في تكنولوجيا الفضاء مع آخرين. |
En d’autres termes, la coopération entre les pays dans le domaine des techniques spatiales et de leurs applications n’est pas véritablement une option, elle s’impose d’elle-même. | UN | وهذا يعني أن التعاون بين البلدان في تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها أمر الزامي لا خياري . |
Ces travaux sont considérés comme essentiels avant tout investissement sérieux de l’État dans le domaine des techniques spatiales et de leurs applications. | UN | ويعتبر هذا العمل أساسيا ﻷي استثمار جدي تقوم به أية دولة في تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها . |
Certains orateurs ont fait observer que, avec une participation accrue du secteur privé dans le domaine des techniques spatiales et de leurs applications, des politiques gouvernementales favorables et des investissements réalisés en commun pourraient faire progresser l’industrie spatiale. | UN | ولاحظ بعض المتحدثين أنه بفضل ازدياد مشاركة القطاع الخاص في تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها ، يمكن للسياسات الحكومية والاستثمارات المشتركة المؤاتية أن تزيد في تطوير صناعة الفضاء . |
Un meilleur dynamisme dans les travaux du Comité et de ses organes subsidiaires lui permettrait de répondre aux besoins dans le domaine de la science et de la technologie spatiale et de l'élaboration du droit spatial reflétant le progrès de la technologie spatiale. | UN | فزيادة الدينامية في عمل اللجنة واﻷجهزة التابعة لها سيمكنها من تلبية الاحتياجات في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء وسن قانون للفضاء يعكس التقدم الذي حدث في تكنولوجيا الفضاء. |
L'ASEAN a créé un sous-comité sur la technologie et les applications spatiales chargé de mettre en place un cadre permettant de renforcer la collaboration dans les domaines de la technologie spatiale et de ses applications. | UN | وذكر أن منظمة أمم جنوب شرق آسيا قد أنشأت لجنة فرعية معنية بتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها لإيجاد إطار لزيادة التعاون في تكنولوجيا الفضاء وفي تطبيقاتها. |
Cette industrialisation et cette commercialisation des activités spatiales résultent des avantages qui peuvent être tirés des progrès et des développements de la technologie spatiale pour l'ensemble de la société mondiale. | UN | إن إضفاء طابع صناعي وتجاري على أنشطة الفضاء ناتج عن المنافع التي يمكن أن يحصل عليها المجتمع العالمي بأسره نتيجة لما يتحقق من تقدم وتطور في تكنولوجيا الفضاء. |
47. De toute évidence, malgré les sommes énormes investies dans la technologie spatiale et ses applications pratiques et l'invitation lancée aux pays en développement pour qu'ils investissent dans cette technologie, très peu a été fait pour mettre en valeur les exemples concrets de son utilisation. | UN | 47 - وأضاف أن من الواضح أنه رغم أن مبالغ كبيرة تستثمر في تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها العملية، وأنه طلب من البلدان النامية الاستثمار في هذه التكنولوجيا، فقد كان التركيز قليلا على الأمثلة الفعلية لاستخدامها. |
Il espère qu'un jalon si important, conjugué à l'esprit de pionnier et à la vision de femmes de cette trempe, va en inspirer d'autres à continuer à repousser les limites de ce qui est possible dans les techniques spatiales et de leur application pour le bien de l'humanité. | UN | وأعرب عن أمله في أن يشكل هذا المعلم الهام، مقترناً بروح الريادة والرؤية الثاقبة لدى هؤلاء النساء، مصدر إلهام للأخريات لمواصلة توسيع حدود الممكن في تكنولوجيا الفضاء وتطبيقه لصالح البشرية. |
À la même séance, le Président du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique a présenté le rapport du Comité, un expert en technologies spatiales a fait un exposé et le Directeur du Bureau des affaires spatiales a fait une déclaration (voir A/C.4/61/SR.7). | UN | 6 - وفي الجلسة نفسها ، عرض رئيس لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية تقرير اللجنة وقام خبير في تكنولوجيا الفضاء بتقديم عرض وأدلى مدير مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي ببيان (انظر A/C.4/61/SR.7). |
Ce bureau devrait compter parmi ses effectifs non seulement du personnel administratif, mais également des spécialistes des technologies spatiales conscients de l’intérêt de l’application de ces technologies. | UN | ويتعين ألا يقتصر العاملون في ذلك المكتب على الموظفيـن الاداريين بل ينبغي أن يكون بينهم أيضا خبراء في تكنولوجيا الفضاء ذوو معرفة بمنافع تطبيقات تكنولوجيا الفضاء . |
Par ailleurs, ces instruments ne reflètent pas non plus les progrès des technologies de l'espace. | UN | كما لا تبين تلك الصكوك التقدم المحرز في تكنولوجيا الفضاء. |
Notant que des progrès et des changements considérables étaient intervenus depuis 1982 en matière de techniques spatiales et de leurs applications et que de nombreux bouleversements d’ordre géopolitique et économique s’étaient produits affectant les programmes spatiaux dans le monde entier, le Groupe de travail a estimé qu’il pourrait être utile d’examiner la possibilité de tenir une troisième Conférence UNISPACE. | UN | وأشار الفريق العامل الى حدوث أوجه تقدم وتغيرات كبيرة في تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها منذ عام ٢٨٩١ ، وكذلك تغيرات عديدة في اﻷحوال الجغرافية - السياسية والاقتصادية تؤثر في البرامج الفضائية في العالم ، وأوصى ببحث امكانية عقد مؤتمر يونيسبيس ثالث . |
M. Valdivieso (Colombie) dit que les progrès accomplis en matière de technologie spatiale doivent être mis au service du développement de tous les peuples. | UN | 18 - السيد فالديفييسو (كولومبيا): قال إن التقدم المحرز في تكنولوجيا الفضاء يجب أن يتحول إلى أداة لتنمية جميع البلدان. |