"في تلقي المعلومات" - Traduction Arabe en Français

    • de recevoir des informations
        
    • à l'information
        
    • avait reçues
        
    • de recevoir une information
        
    • dans la collecte de renseignements
        
    • reçues des
        
    Il souhaite souligner une nouvelle fois que le droit de recevoir des informations et des idées n'est pas seulement le pendant du droit de répandre des informations mais qu'il constitue une liberté à part entière. UN ويود أن يؤكد من جديد أن الحق في تلقي المعلومات واﻷفكار ليس مجرد وجه آخر للحق في نقل المعلومات لكنه حق قائم بذاته.
    Ce boycottage par des journalistes albanais restreint la liberté des enfants albanais de recevoir des informations de sources différentes. page UN وهذه المقاطعة من جانب فرادى الصحفيين اﻷلبانيين تُقيﱢد من حرية اﻷطفال اﻷلبانيين في تلقي المعلومات من مصادر مختلفة.
    La procédure de suivi permet au Comité de continuer de recevoir des informations de l'État partie pendant cette période intermédiaire. UN ويُمكّن إجراء المتابعة اللجنة من الاستمرار في تلقي المعلومات من الدولة الطرف أثناء الفترة الفاصلة بين التقريرين.
    Des dispositions législatives seront prises pour permettre aux citoyens d'exercer pleinement leur droit à l'information. UN وستُتﱠخَذ ترتيبات تشريعية لتمكين مواطنينا من ممارسة حقهم كاملاً في تلقي المعلومات.
    Dans l'affaire Amnesty International c. Zambie, la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples a jugé que la Zambie avait violé le droit de l'intéressé à l'information, faute de lui avoir communiqué les motifs de l'expulsion. UN وفي قضية منظمة العفو الدولية ضد زامبيا، رأت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب أن زامبيا انتهكت حق المعني في تلقي المعلومات عندما أغفلت إبلاغه بأسباب طرده.
    Il présentait également des renseignements sur les réponses qu'il avait reçues des États parties depuis le lancement de la procédure, en mai 2003, jusqu'en mai 2005. UN وقدمت أيضاً معلومات عن تجربة اللجنة في تلقي المعلومات من الدول الأطراف منذ بداية الإجراء في أيار/مايو 2003 وحتى أيار/مايو 2005.
    Nous jugeons peu convaincante la lecture littérale qu'a faite le Comité du droit de recevoir des informations et des idées. UN ونعتبر قراءة اللجنة الحرفية للحق في تلقي المعلومات والأفكار غير مقنعة.
    Liberté d'expression/droit de recevoir des informations UN المسائل الموضوعية: حرية التعبير؛ الحق في تلقي المعلومات
    Nous jugeons peu convaincante la lecture littérale qu'a faite le Comité du droit de recevoir des informations et des idées. UN ونعتبر قراءة اللجنة الحرفية للحق في تلقي المعلومات والأفكار غير مقنعة.
    Liberté d'expression/droit de recevoir des informations UN المسائل الموضوعية: حرية التعبير؛ الحق في تلقي المعلومات
    Pour cette raison, il juge regrettable les mesures gouvernementales visant à limiter le droit de la population de recevoir des informations et des idées de toutes sortes, quelle qu'en soit l'origine. UN وهذا ما يدفعه إلى إبداء قلقه، أيضاً، إزاء التدابير الحكومية الرامية إلى تقييد حق الشعب السوداني في تلقي المعلومات والأفكار بشتى أنواعها بغض النظر عن مصدرها.
    L'auteur affirme donc que le refus de l'État partie de lui communiquer une copie de son dossier pénal constitue une violation du droit de recevoir des informations que lui garantit le paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. UN ويدّعي صاحب البلاغ من ثم أن امتناع الدولة الطرف عن تزويده بنسخة من ملف القضية الجنائية ينتهك حقه في تلقي المعلومات بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    Le Comité note que le droit du public de recevoir des informations est un corollaire de la fonction propre à un journaliste et/ou à un rédacteur en chef de répandre des informations. UN وتشير اللجنة إلى أن للجمهور الحق في تلقي المعلومات كلازمة للوظيفة المحددة لصحافي و/أو رئيس تحرير في نقل المعلومات.
    Le Comité note que le droit du public de recevoir des informations est un corollaire de la fonction propre à un journaliste et/ou à un rédacteur en chef de répandre des informations. UN وتشير اللجنة إلى أن للجمهور الحق في تلقي المعلومات كلازمة للوظيفة المحددة لصحافي و/أو رئيس تحرير في نقل المعلومات.
    Enfin, se référant à l'article 19 du Pacte, l'intervenant note que le droit de recevoir des informations n'est pas respecté au Chili. UN 36 - وأخيرا، أشار المتحدث إلى الفقرة 19 من العهد، فلاحظ أن الحق في تلقي المعلومات ليس مكفولا في شيلي.
    Les organismes publics devraient être tenus de se doter de mécanismes internes ouverts et accessibles propres à garantir l'exercice par le public de son droit à l'information. UN كما ينبغي مطالبة الهيئات العامة بأن تضع نظما داخلية منفتحة ويمكن اللجوء إليها بهدف كفالة إعمال حق الجمهور في تلقي المعلومات.
    M. O'Flaherty dit qu'il est essentiel de faire une distinction entre la question de l'accès à l'information et le droit de recevoir librement des informations. UN 17 - السيد أوفلاهرتي: قال إن من المهم إلى حد بعيد التمييز بين مسألة الحصول على المعلومات والحق في تلقي المعلومات بحرية.
    Dans l'affaire Amnesty International c. Zambie, la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples a jugé que la Zambie avait violé le droit de l'intéressé à l'information, faute de lui avoir communiqué les motifs de l'expulsion. UN وفي قضية منظمة العفو الدولية ضد زامبيا، رأت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب أن زامبيا انتهكت حق المعني في تلقي المعلومات عندما أغفلت إبلاغه بأسباب طرده.
    29. La présente section prétend donc définir les droits de l'homme qui visent à protéger les enfants pour leur éviter d'être victimes de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, notamment le droit des enfants d'avoir accès à l'information et à l'éducation. UN ٩٢- ولذلك فإن هذا الفرع يتوخى عرض الخطوط العامة لحقوق اﻹنسان التي تستهدف حماية الطفل من أن يقع فريسة للاستغلال الجنسي ﻷغراض تجارية، بما فيها حق الطفل في تلقي المعلومات والتعليم.
    Il présentait également des renseignements sur les réponses qu'il avait reçues des États parties depuis le lancement de la procédure, en mai 2003, jusqu'en mai 2006. UN وقدمت اللجنة أيضاً معلومات عن تجربة اللجنة في تلقي المعلومات من الدول الأطراف منذ بداية الإجراء في أيار/مايو 2003 وحتى أيار/مايو 2006.
    Le droit des enfants de recevoir une information sur la sexualité et sur l'orientation sexuelle est lié au droit à l'éducation et à la santé. UN ويرتبط حق الطفل في تلقي المعلومات عن الجنس والميل الجنسي بحقه في التعليم والصحة().
    Les contretemps enregistrés dans la collecte de renseignements au PNUD pour la session annuelle de 1996 avaient été aggravés par le fait que la session se tenait relativement tôt. UN وأوضح أن التأخير في تلقي المعلومات في البرنامج فيما يتعلق بالدورة السنوية لعام ٦٩٩١ قد ازداد حدة بفعل الموعد المبكر الذي عُقدت الدورة فيه.
    Il a inclus dans chacun de ses rapports annuels des renseignements sur les réponses reçues des États parties depuis le lancement de cette procédure en mai 2003. UN وفي ذلك التقرير وكل سنة بعد ذلك، قدمت اللجنة معلومات عن تجربتها في تلقي المعلومات المتعلقة بتدابير المتابعة التي اتخذتها الدول الأطراف منذ بداية الإجراء في أيار/مايو 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus