"في تلك الفقرة" - Traduction Arabe en Français

    • dans ce paragraphe
        
    • dans ledit paragraphe
        
    • audit paragraphe
        
    • dans cette disposition
        
    • par ce paragraphe
        
    • de ce paragraphe
        
    • à ce paragraphe
        
    • dans ce même paragraphe
        
    • dans ledit alinéa
        
    • dans le paragraphe
        
    • par cette disposition
        
    • en application dudit paragraphe
        
    • à l'alinéa
        
    Le processus envisagé dans ce paragraphe a été mis en oeuvre. UN وقد شرع في العملية المنصوص عليها في تلك الفقرة.
    23. A propos du paragraphe 3, on a demandé le sens exact de l'expression " le cas échéant, " utilisée dans ce paragraphe. UN ٢٣ - وفيما يتعلق بالفقرة ٣، استفسر عن المعنى الدقيق لعبارة " حسب الاقتضاء " كما ترد في تلك الفقرة.
    Les États suivants doivent être ajoutés à ceux indiqués dans ce paragraphe : Guinée, Liban et Niger. UN إذ يجب إضافة الدول التالية الى الدول المذكورة في تلك الفقرة: غينيا ولبنان والنيجر.
    Avec à l'esprit les mêmes notions de focalisation et d'exhaustivité, le Groupe de travail rappelle les questions qui ont été énumérées dans ledit paragraphe. UN وبروح التركيز والشمولية ذاتها، يذكّر الفريق العامل بالمسائل المعروضة في تلك الفقرة.
    b) Il peut être stipulé que les infractions visées audit paragraphe ne s’appliquent pas aux personnes ayant commis l’infraction principale; UN )ب( يجوز أن ينص على أن اﻷفعال الاجرامية المبينة في تلك الفقرة لا تنطبق على اﻷشخاص الذين ارتكبوا الفعل الاجرامي اﻷصلي ؛
    En ce qui concerne le paragraphe 1 de l'article 41 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, 47 États avaient fait la déclaration prévue dans cette disposition. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 41 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كانت 47 دولة قد قدمت الإعلان المنصوص عليه في تلك الفقرة.
    Le cas d'une simple référence dans un contrat oral à un règlement d'arbitrage ou à une loi régissant la procédure arbitrale si les parties n'étaient convenues d'aucune règle de procédure n'est pas censé être visé par ce paragraphe. UN أما مجرد الإشارة في عقد شفوي إلى مجموعة من قواعد التحكيم أو إلى قانون يحكم إجراءات التحكيم ما دام الطرفان لم يتفقا على أي قواعد إجرائية فهي حالة لم يُقصَد تناولها في تلك الفقرة.
    Une fois adoptée, la nouvelle observation devra être mentionnée dans ce paragraphe. UN ولكن، بمجرد اعتماد ذلك التعليق العام الجديد، فقد يكون من المناسب الإشارة إليه في تلك الفقرة.
    En conséquence, le nombre de pays indiqué dans ce paragraphe doit également modifié de 132 à 134. UN لذلك، ينبغي تغيير عدد البلدان المذكور في تلك الفقرة من 132 إلى 134.
    Toutes les déclarations figurant dans ce paragraphe ont été montées de toutes pièces. UN وجميع الإفادات المذكورة في تلك الفقرة ملفقة.
    Le vote de mon pays ne préjuge pas nécessairement de la référence à la ligne du 4 juin 1967 figurant dans ce paragraphe. UN وتصويت بلدي لا يمس بالضـــرورة موقفنا فيما يتصـــل بالإشارة إلــى خط 4 حزيران/يونيه 1967 الواردة في تلك الفقرة.
    L'appui implicite au Statut qui est exprimé dans ce paragraphe est par conséquent déplacé, il ne fait pas l'objet d'une unité de vues parmi les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ولذلك سيكون تضمين الموافقة في تلك الفقرة مبالغة، ولا يمثل موقفا توافقيا لأعضاء الأمم المتحدة.
    dans ce paragraphe, l'Assemblée générale a réaffirmé que les organes de l'Organisation des Nations Unies doivent prévoir de se réunir à leurs sièges respectifs. UN فقد أعادت الجمعية العامة التأكيد في تلك الفقرة على أن تخطط هيئات الأمم المتحدة للاجتماع كلٌّ في مقرها المحدد.
    Il a en outre décidé, au paragraphe 4 de cette même décision, que le Centre devrait pendant cette période de prolongation réorganiser ses activités actuelles de manière à centrer ses moyens sur l'exécution de son mandat tel que défini dans ledit paragraphe. UN وقرر كذلك، بموجب الفقرة ٤، من نفس المقرر أن يعمل المركز خلال فترة التمديد، على إعادة تشكيل أنشطته الحالية لتركيز قدراته للاضطلاع بالولاية المحددة في تلك الفقرة.
    Une indication semblable à celle qui figure dans ledit paragraphe pourrait être incluse au paragraphe 22 du chapitre V, ou bien ce dernier pourrait renvoyer au chapitre II. UN ومن الممكن إضافة بيان شبيه بالبيان الوارد في تلك الفقرة إلى الفقرة 22 من الفصل الخامس إو إدراج إحالة مزدوجة إلى الفصل الثاني في ذلك الفصل.
    Note : Certains pays ont demandé au groupe de contact de réexaminer le paragraphe 1 bis pour confirmer que la partie III du document figurant à l'appendice A est reflétée dans ledit paragraphe. UN ملاحظة: طلب بعض البلدان أن يقوم فريق الاتصال بإعادة النظر في الفقرة 1 ثانياً للتأكيد على أن الفرع الثالث من الوثيقة الوارد في التذييل ألف جرى اقتباسه في تلك الفقرة 1 ثانياً.
    b) Il peut être stipulé que les infractions visées audit paragraphe ne s’appliquent pas aux personnes ayant commis l’infraction principale; UN )ب( يجوز أن ينص على أن الجرائم المبينة في تلك الفقرة لا تنطبق على اﻷشخاص الذين ارتكبوا الجرم اﻷصلي ؛
    En ce qui concerne le paragraphe 1 de l'article 41 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, 47 États avaient fait la déclaration prévue dans cette disposition. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 41 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كانت 47 دولة قد قدمت الإعلان المنصوص عليه في تلك الفقرة.
    En particulier, on a réitéré la proposition visant à élargir la portée de la protection conférée par ce paragraphe aux situations dans lesquelles, bien que la peine de mort n'eût pas été prononcée à l'encontre de l'étranger en question, il existait un risque qu'elle le fût dans l'État de destination. UN وكُرّر، على وجه التحديد، الاقتراح الرامي إلى توسيع نطاق الحماية المنصوص عليها في تلك الفقرة ليشمل الحالات التي، حتى وإن لم يصدر فيها حكم بالإعدام في حق الأجنبي المعني، فمن المحتمل صدوره في دولة المقصد.
    Les dispositions de ce paragraphe ne seront pas nécessairement bénéfiques pour les apatrides et les réfugiés. UN وذكرت أن وجود الحكم المنصوص عليه في تلك الفقرة لا يفيد بالضرورة عديمي الجنسية أو اللاجئين.
    Pour lui, les exclusions prévues à ce paragraphe ne seraient envisagées que selon une définition étroite précise. UN وأعرب الممثل عن رأيه في أن الاستبعادات المتوقعة في تلك الفقرة لن ينظر اليها الا في تعابير ضيقة ومعرفة تعريفا دقيقا.
    Il a également été suggéré de supprimer le membre de phrase " contre un membre du personnel des Nations Unies " qui figurait dans ce même paragraphe. UN واقترح أيضا شطب الجملة " ضد أي موظف من موظفي اﻷمم المتحدة " في تلك الفقرة.
    L'autorisation prévue à l'alinéa d) du paragraphe 3 de l'article 57 est donnée sous forme d'ordonnance. Elle est motivée au regard des critères définis dans ledit alinéa. UN 3 - يصدر الإذن بموجب الفقرة 3 (د) من المادة 57 على هيئة أمر، مع ذكر الأسباب وعلى أساس المعايير الواردة في تلك الفقرة.
    Il a aussi été décidé d'insérer dans le paragraphe un renvoi au paragraphe 102 et de veiller à la cohérence des références au représentant du signataire figurant dans ces deux paragraphes. UN وتم الاتفاق أيضا على أنه ينبغي الإشارة في تلك الفقرة إلى الفقرة 102، كما ينبغي ضمان اتساق الطريقة التي أشير بها في الفقرتين إلى وكيل الموقِّع.
    Il est cependant intéressant de constater que la catégorie des traités visés par cette disposition n'est plus du tout la même que celle qui avait été envisagée jusqu'en 1962. UN 226 - وجدير بالذكر مع ذلك أن فئة المعاهدات المشار إليها في تلك الفقرة لم تعد هي نفسها التي كانت متوخاة حتى عام 1962.
    Plus précisément, il serait bon de voir si l'on peut renforcer et clarifier l'engagement énoncé à l'alinéa c) du paragraphe 4 du texte des " Principes et objectifs " . UN وبصورة أكثر تحديداً، في سياق نزع السلاح النووي، على النحو المذكور في الفقرة 4 جيم من وثيقة المبادئ والأهداف، فإننا نود أن نرى ما إذا كنا نستطيع زيادة تطوير وتحديد الالتزام الوارد في تلك الفقرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus