"في تلك القرارات" - Traduction Arabe en Français

    • dans ces résolutions
        
    • ces décisions
        
    • de ces résolutions
        
    • par ces résolutions
        
    • par les résolutions
        
    • dans les résolutions
        
    • rendues par une
        
    Les principes consacrés dans ces résolutions doivent être les principes directeurs de toutes les conventions des Nations Unies adoptées dans ce domaine. UN وينبغي أن تكون المبادئ الواردة في تلك القرارات الروح التي تهتدي بها جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Les principes unanimement adoptés par le Conseil de sécurité dans ces résolutions restent la base de règlement du conflit. UN وما زالت المبادئ التي اعتمدها مجلس الأمن بالإجماع في تلك القرارات تشكل الأساس لتسوية الصراع.
    Or, cette répétition a un effet de distorsion sur le délicat équilibre établi dans ces résolutions. UN وبدلا من ذلك، كان لها تأثير مشوه على التوازن الدقيق الموجود في تلك القرارات السابقة.
    La Cour suprême n'a trouvé aucune raison de contester ces décisions. UN وقضت المحكمة العليا بعدم وجود سبب يدعو إلى الطعن في تلك القرارات.
    L'Assemblée générale devrait à présent adopter une résolution dans l'esprit des dispositions pertinentes de ces résolutions antérieures. UN وينبغي للجمعية العامة أن تعتمد الآن قرارا على غرار الأحكام ذات الصلة في تلك القرارات السابقة.
    Les principes énoncés dans ces résolutions peuvent être incorporés dans les stratégies de prévention des atrocités. UN ويمكن إدراج المبادئ الواردة في تلك القرارات ضمن استراتيجيات منع الفظاعات.
    Les propositions contenues dans ces résolutions témoignent d'une sensibilisation croissante de la communauté internationale à ce problème et de l'émergence d'un consensus entre les États Membres sur la question des sanctions. UN وتظهر المقترحات الواردة في تلك القرارات إدراك المجتمع الدولي المتزايد لمسألة الجزاءات وتوافق اﻵراء الناشئ بين الدول اﻷعضاء بشأنها.
    Les trois États déplorent l'attitude de la Jamahiriya arabe libyenne et réaffirment leur détermination à voir mise en oeuvre la totalité des dispositions contenues dans ces résolutions. UN وتأسف الدول الثلاث على عدم امتثال الجماهيرية العربية الليبية وتعيد تأكيد تصميمها المشترك على كفالة تنفيذ جميع اﻷحكام الواردة في تلك القرارات.
    dans ces résolutions, le Conseil a réaffirmé la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan, ainsi que l'inadmissibilité du recours à la force à des fins d'acquisition de territoire. UN فقد جدد المجلس في تلك القرارات التأكيد على سيادة أذربيجان وسلامـة أراضيها وأيضا على عدم جواز استخدام القوة للاستيلاء على الأراضي.
    Rappelant la Charte et toutes les résolutions du Conseil de sécurité relatives aux diamants de la guerre et résolue à apporter sa contribution et son appui à l'application des mesures prévues dans ces résolutions, UN وإذ تشير إلى الميثاق وإلى جميع قرارات مجلس الأمن المتصلة بمسألة الماس الممول للنزاعات، وإذ تعقد العزم على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات ودعم هذا التنفيذ،
    Rappelant la Charte et toutes les résolutions du Conseil de sécurité relatives aux diamants de la guerre et résolue à apporter sa contribution et son appui à l'application des mesures prévues dans ces résolutions, UN وإذ تشير إلى الميثاق وإلى جميع قرارات مجلس الأمن المتصلة بمسألة الماس الممول للنزاعات، وإذ تعقد العزم على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات ودعم هذا التنفيذ،
    Rappelant la Charte et toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité relatives aux diamants des conflits, et résolue à appuyer activement l'application des dispositions prévues dans ces résolutions, UN وإذ تشير إلى الميثاق وجميع قرارات مجلس الأمن المتصلة بمسألة الماس الممول للنزاعات، وتصميما منها على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات ودعم هذا التنفيذ،
    Rappelant la Charte et toutes les résolutions du Conseil de sécurité relatives aux diamants du sang, et résolue à appuyer activement l'application des dispositions prévues dans ces résolutions, UN وإذ تشير إلى الميثاق وجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بمسألة الماس الممول للصراعات، وتصميما منها على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات ودعم هذا التنفيذ،
    Rappelant la Charte et toutes les résolutions du Conseil de sécurité relatives aux diamants du sang, et résolue à appuyer activement l'application des dispositions prévues dans ces résolutions, UN وإذ تشير إلى الميثاق وجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بشأن الماس الممول للصراعات، وتصميما منها على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات ودعم هذا التنفيذ،
    Rappelant la Charte et toutes les résolutions du Conseil de sécurité relatives aux diamants du sang, et résolue à appuyer activement l'application des dispositions prévues dans ces résolutions, UN وإذ تشير إلى الميثاق وجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بشأن الماس المموِّل للصراعات، وتصميما منها على المساهمة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في تلك القرارات ودعم هذا التنفيذ،
    La Cour suprême n'a trouvé aucune raison de contester ces décisions. UN وقضت المحكمة العليا بعدم وجود سبب يدعو إلى الطعن في تلك القرارات.
    Et tous les critères utilisés pour orienter ces décisions devront être appliqués de manière équitable. UN كما أن أية معايير قد يسترشد بها في تلك القرارات ينبغي تطبيقها على نحو عادل.
    ces décisions peuvent être contestées devant le Tribunal administratif des Nations Unies. UN ومن الممكن الطعن في تلك القرارات أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    L'Iraq s'est acquitté des exigences au titre de ces résolutions. UN لقد نفذ العراق ما هو مطلوب منه في تلك القرارات.
    Depuis la présentation de son dernier rapport au Conseil, l'AIEA n'a constaté aucune activité contraire aux résolutions susmentionnées et n'a pas observé la présence en Iraq d'équipements et de matières interdits par ces résolutions. UN وفي أثناء الفترة التي انقضت منذ آخر تقرير إلى المجلس، لم تشهد الوكالة حالات نشاط أو وجود معدات أو مواد من المعدات أو المواد المحرمة في تلك القرارات.
    Depuis la présentation du dernier rapport de l'AIEA au Conseil, il n'a pas constaté de violations imputables à des activités ou à la présence, en Iraq, d'équipements et de matières interdits par les résolutions susmentionnées. UN ولم تشهد المجموعة، منذ آخر تقرير قدمته إلى مجلس اﻷمن، حالات نشاط أو وجود معدات أو مواد من المعدات والمواد المحرمة في تلك القرارات.
    Il se demande néanmoins pourquoi certains rapports établis par le Secrétariat ou certains organes d’experts ne suivent pas le mode de présentation prescrit par l’Assemblée générale dans les résolutions susmentionnées alors qu’elle a souligné l’importance de ce mode de présentation pour la bonne compréhension des documents. UN غير أنه تساءل عن السبب في أن بعض التقارير التي تعدها الأمانة العامة وبعض هيئات الخبراء لا تتقيد بالشكل الذي حددته الجمعية العامة في تلك القرارات رغم تأكيد الجمعية لأهمية الالتزام بهذا الشكل من أجل فهم الوثائق بوضوح.
    Les décisions portant renvoi ont été rendues par une formation spécialement désignée et, dans certains cas, ont fait l'objet d'appels. UN 50 - واتخذ القرارات المتعلقة بإحالة القضايا مجلس إحالة عين خصيصا لهذا الغرض، وجرى في بعض الحالات الطعن في تلك القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus