"في تلك المذكرة" - Traduction Arabe en Français

    • dans cette note
        
    • dans la note
        
    • dans ce document
        
    • par cette note
        
    • dans ladite note
        
    • dans cette communication
        
    Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être prendre note des informations fournies dans cette note. UN وقد يود الفريق العامل المفتوح العضوية أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة في تلك المذكرة.
    Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être prendre note des informations contenues dans cette note. UN وقد يود الفريق العامل المفتوح العضوية أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة في تلك المذكرة.
    Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être prendre note des informations fournies dans la note et examiner les mesures proposées dans ce document. UN وقد يود الفريق العامل المفتوح العضوية أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة في تلك المذكرة وأن ينظر في الإجراء المقترح فيها.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans ce document. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة في تلك المذكرة.
    par cette note, la Commission a été informée que le Gouvernement philippin avait présenté la candidature de Maria Gracia Pulido Tan (Philippines) pour pourvoir le siège vacant au Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit et que cette candidature avait reçu l'appui du Groupe des États d'Asie et du Pacifique. UN وأُبلغت اللجنة الخامسة في تلك المذكرة بأن حكومة الفلبين، بتأييد من مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ، ترشح ماريا غارسيا بوليدو تان (الفلبين) لملء المقعد الشاغر في اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة.
    Lors des incidents du 30 août 1994, objet de la note susmentionnée de la Mission des États-Unis, le personnel cubain mentionné dans ladite note n'a rien fait d'autre que défendre les locaux de sa Mission permanente contre un acte manifeste d'agression préméditée, que les autorités du pays hôte n'avaient pas prévenu. UN أما بالنسبة لﻷحداث التي وقعت في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٤، وهي موضوع المذكرة المرجعية لبعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة، فالموظفين الكوبيين المذكورين في تلك المذكرة لم يفعلوا سوى الدفاع عن مباني البعثة الدائمة ضد عمل عدواني واضح، خطط وأعد في وقت سابق ولم تقم سلطات البلد المضيف بمنعه.
    dans cette communication, il était suggéré que le Conseil reconnaisse certains arrangements ou organismes régionaux comme satisfaisant aux critères énoncés au Chapitre VIII de la Charte et leur confère le droit d'acquérir la qualité de membre du Conseil. UN وجاء في تلك المذكرة أنه يمكن للمجلس أن يشهد بأن وكالات وترتيبات إقليمية محددة تستوفي شروط المفاهيم الواردة في الفصل الثامن من الميثاق ﻷغراض العضوية المشتركة في المجلس.
    Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être prendre note des informations fournies dans cette note. UN وقد يود الفريق العامل المفتوح العضوية أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة في تلك المذكرة.
    dans cette note, le Gouvernement équatorien dénonce l'attitude du Pérou, qui pourrait participer à un plan visant à éviter une visite des observateurs militaires et à empêcher la vérification du respect de l'accord de cessez-le-feu conclu à Brasilia. UN وأدانت حكومة اكوادور في تلك المذكرة موقف بيرو الذي قد يكون جزءا من خطة ترمي الى تجنب زيارة المراقبين العسكريين وعرقلة التحقق من تنفيذ وقف اطلاق النار الذي اتفق عليه في برازيليا.
    Notant la proposition de la Cour internationale de Justice mentionnée dans cette note, tendant à ce que le Statut du Tribunal soit modifié de façon à étendre la compétence du Tribunal au personnel du Greffe de la Cour internationale de Justice, UN وإذ تلاحظ اقتراح محكمة العدل الدولية المشار إليه في تلك المذكرة ومفاده أنه يتعين تعديل النظام اﻷساسي للمحكمة بما يكفل ممارستها لاختصاصها فيما يتعلق بموظفي قلم محكمة العدل الدولية،
    Notant la proposition de la Cour internationale de Justice mentionnée dans cette note, tendant à ce que le statut du Tribunal soit modifié de façon à étendre la compétence du Tribunal au personnel du Greffe de la Cour internationale de Justice, UN وإذ تلاحظ مقترح محكمة العدل الدولية المشار إليه في تلك المذكرة ومفاده أنه يتعين تعديل النظام اﻷساسي للمحكمة بما يكفل ممارستها لاختصاصها فيما يتعلق بموظفي قلم محكمة العدل الدولية،
    Dans la perspective de la suite des travaux du Groupe de travail, la Suède réitère les observations contenues dans cette note et aimerait, en outre, souligner certains aspects qui lui paraissent devoir mériter une attention particulière. UN وفيما يتعلق بعمل اللجنة المخصصة في المستقبل، تؤكد السويد من جديد ملاحظاتها التي قدمتها في تلك المذكرة وتود فضلا عن ذلك أن تركز على بعض الجوانب القليلة التي ينبغي منحها اهتماما خاصا ودقيقا.
    Selon un avis, certaines options présentées dans cette note pouvaient servir de base à un programme de travail de la CNUDCI pour la promotion de l'état de droit aux niveaux national et international. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ بعض الخيارات الواردة في تلك المذكرة يمكن أن تمثل أساسا لبرنامج عمل للأونسيترال بشأن الترويج لسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être prendre note des informations fournies dans la note et examiner les mesures proposées dans la note. UN وقد يود الفريق العامل المفتوح العضوية أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة في تلك المذكرة وأن ينظر في الإجراء المقترح اتخاذه فيها.
    Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être prendre note des informations fournies dans la note. UN وقد يود الفريق العامل المفتوح العضوية أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة في تلك المذكرة.
    Deux membres ont saisi cette occasion pour insister sur la question de l'uniformité visée dans la note verbale. UN واغتنم عضوان الفرصة للتشديد على مسألة الاتساق المشار إليها في تلك المذكرة الشفوية.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans ce document. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يأخذ علماً بالمعلومات المقدمة في تلك المذكرة.
    Les informations présentées dans ce document sur les activités de Talco et leurs effets sur l'environnement ne sont pas objectives et impartiales. UN فالمعلومات الواردة في تلك المذكرة عن أنشطة تالكو وتأثيرها في البيئة متحيزة وتفتقر إلى الموضوعية.
    par cette note, la Commission a été informée que le Gouvernement indien avait présenté la candidature de Vinay Kumar (Inde) pour assurer la fin du mandat de Mme Khampa, qui expire le 31 décembre 2013, et que cette nomination avait reçu l'approbation du Groupe des États d'Asie et du Pacifique. UN وأُبلغت اللجنة الخامسة في تلك المذكرة بأن حكومة الهند، بتأييد من مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ، ترشح فيناي كومار (الهند) لملء المقعد الشاغر للمدة المتبقية من فترة عضوية السيدة كامبا، التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Conformément à l'alinéa d) du paragraphe 4 de la résolution 1532 (2004), par cette note verbale, le Comité demandait à tous les États de l'informer des mesures prises afin de retrouver la trace des fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques décrits dans la résolution et de les geler. UN وقد التمست اللجنة في تلك المذكرة الشفوية، عملا بالفقرة 4 (د) من القرار 1532 (2004)، أن توافيها جميع الدول بمعلومات عما اتخذته من إجراءات لتعقب الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى المبينة في ذلك القرار وتجميدها.
    dans cette communication, il était suggéré que le Conseil reconnaisse certains arrangements ou organismes régionaux comme satisfaisant aux critères énoncés au Chapitre VIII de la Charte et leur confère le droit d’acquérir la qualité de membre du Conseil. UN وجاء في تلك المذكرة أنه يمكن للمجلس أن يشهد بأن وكالات وترتيبات إقليمية محددة تستوفي شروط المفاهيم الواردة في الفصل الثامن من الميثاق ﻷغراض العضوية المشتركة في المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus