"في تلك المرافق" - Traduction Arabe en Français

    • dans ces installations
        
    • dans ces lieux
        
    • dans ces établissements
        
    • dans celles-ci
        
    • dans les établissements pénitentiaires
        
    • de ces installations ainsi
        
    Les résultats des activités de vérification dans ces installations sont en cours d'évaluation. UN ويجري اﻵن تقييم النتائج التي أحرزتها أنشطة التحقق المضطلع بها في تلك المرافق.
    Les membres de leur famille et les organisations de vérification des droits de l’homme se sont souvent heurtés à des difficultés pour identifier les personnes détenues dans ces installations et leur rendre visite. UN وكثيرا ما يصادف أفراد اﻷسر ومنظمات مراقبة حقوق اﻹنسان صعوبات في تحديد هوية المحتجزين في تلك المرافق وزيارتهم.
    Des investissements dans ces installations peuvent être déterminants pour entrer dans les chaînes de valeur mondiales et s'y maintenir. UN ويمكن أن يكون الاستثمار في تلك المرافق حاسماً لدخول سلاسل القيمة العالمية والبقاء فيها.
    dans ces lieux de détention, les personnes arrêtées seraient maintenues au secret pour de longues périodes durant la poursuite de l'enquête. UN ويُزعم أن أشخاصا قد احتُجزوا انفراديا في تلك المرافق لفترات طويلة بينما تستمر التحقيقات.
    Au vu de différents rapports d'ONG sur les centres de détention, la Turquie a souhaité savoir quels étaient les projets pour améliorer les conditions dans ces établissements. UN وسألت تركيا، على ضوء ما قدمته منظمات غير حكومية مختلفة من تقارير عن مراكز الاعتقال، عن الخطط الموضوعة لتحسين الأوضاع في تلك المرافق.
    de recherche. Depuis que l'Iran a commencé à enrichir de l'uranium dans ses installations déclarées, il a produit dans celles-ci : UN 18 - ومنذ أن بدأت إيران إثراء اليورانيوم في مرافقها المعلنة، أنتجت في تلك المرافق ما يلي:
    Mettre en place un système de suivi et d'évaluation de la toxicomanie dans les établissements pénitentiaires et former les médecins psychiatres aux principes des consultations de toxicomanes et des entretiens motivationnels. UN إنشاء نظام لرصد وتقييم حالة المخدرات في المؤسسات الإصلاحية، علاوة على تدريب الأطباء النفسيين في تلك المرافق على أسس تقديم المشورة وتوفير المحفزات بشأن الإقلاع عن تعاطي المخدرات، وما إلى ذلك.
    Ces voyages d'études visaient à tester des mesures prises pour confirmer que les conteneurs stockés dans ces installations contenaient du plutonium extrait d'armes nucléaires. UN وكان الهدف من تلكما الزيارتين كشف تدابير التأكد من أن الحاويات المخزونة في تلك المرافق تحوي البلوتونيوم المستخرج من اﻷسلحة النووية.
    Ces voyages d'études visaient à tester des mesures prises pour confirmer que les conteneurs stockés dans ces installations contenaient du plutonium extrait d'armes nucléaires. UN وكان الهدف من تلكما الزيارتين كشف تدابير التأكد من أن الحاويات المخزونة في تلك المرافق تحوي البلوتونيوم المستخرج من اﻷسلحة النووية.
    Dans la déclaration doit également figurer le plan d'action arrêté avec les industries et les autres parties prenantes concernant l'abandon définitif de l'utilisation de mercure dans ces installations au cours de la période faisant l'objet de la dérogation demandée. UN وينبغي أن يتضمن البيان أيضاً خطة العمل المتفق عليها مع الصناعات ومع أصحاب المصلحة ذوي المصلحة الآخرين بخصوص إنهاء استخدام الزئبق في تلك المرافق أثناء فترة الإعفاء المطلوبة.
    Étant donné que ces projets sont des projets à long terme et que la destination finale du combustible usé pourrait ne pas avoir été décidée, il y a trois options en ce qui concerne la propriété du combustible usé entreposé dans ces installations, à savoir : UN فلأن مثل هذه المشاريع طويلة الأمد وربما لا تكون الوجهة النهائية للوقود المستهلك قد تحددت، يلزم بحث ثلاثة خيارات تتعلق بملكية الوقود المستهلك المخزون في تلك المرافق:
    Étant donné que ces projets sont des projets à long terme et que la destination finale du combustible usé pourrait ne pas avoir été décidée, il y a trois options en ce qui concerne la propriété du combustible usé entreposé dans ces installations, à savoir : UN فلأن مثل هذه المشاريع طويلة الأمد وربما لا تكون الوجهة النهائية للوقود المستهلك قد تحددت، يلزم بحث ثلاثة خيارات تتعلق بملكية الوقود المستهلك المخزون في تلك المرافق:
    Des unités des forces du Ministère de l'intérieur ont été désignées pour réagir à tout problème et combattre les manifestations de terrorisme dans ces installations. UN كما أن هناك فرقاً معينة أنشئت ضمن القوات العسكرية للوزارة للتعامل مع أي مشاكل ولمحاربة أية مظاهر للإرهاب في تلك المرافق.
    Les entreprises sensibles relèvent du système de surveillance mis en place par les subdivisions du Ministère de l'intérieur de la République d'Ouzbékistan et des exercices ont lieu régulièrement dans ces installations afin de s'assurer que le personnel du Ministère de l'intérieur est prêt à faire face à toute situation imprévue. UN وتُدرِج وحدات وزارة الشؤون الداخلية الشركاتِ الحساسة في نظام الحماية، حيث يجري القيام في تلك المرافق وعلى نحو منتظم بمناورات تكفل تأهب قوات الوزارة لمواجهة أي حالة طارئة.
    Des unités d'intervention spéciale ont été désignées au sein des forces du Ministère pour faire face à tout problème et combattre les manifestations de terrorisme dans ces installations. UN وأنشئت في صفوف القوات العسكرية الداخلية وحدات متخصصة بغرض الاستجابة في حالات تأزم الأوضاع في تلك المرافق ولمكافحة الظواهر الإرهابية فيها.
    Le placement dans ces lieux de détention constitue en soi une disparition. UN ويشكل الاحتجاز في تلك المرافق في حد ذاته اختفاءً.
    Le placement dans ces lieux de détention constitue en soi une disparition. UN ويشكل الاحتجاز في تلك المرافق في حد ذاته اختفاءً.
    Il devrait donner des informations sur le nombre exact et l'emplacement des lieux de détention utilisés par le Département de la sécurité politique et d'autres forces de sécurité, et sur le nombre de personnes privées de liberté qui se trouvent dans ces lieux. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات عن العدد الصحيح لمراكز الاحتجاز التي تستخدمها إدارة الأمن السياسي وغيرها من قوات الأمن وعن الأماكن التي توجد فيها تلك المراكز، وعدد الأشخاص المحرومين من الحرية والمودعين في تلك المرافق.
    L'État partie devrait faire en sorte que tous les lieux de privation de liberté, y compris les hôpitaux psychiatriques, fassent l'objet d'une surveillance appropriée et que les garanties voulues soient appliquées pour protéger les personnes séjournant dans ces établissements contre toute forme de mauvais traitements. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن رصد جميع أماكن الحرمان من الحرية، بما فيها مستشفيات الأمراض العقلية، على نحو كاف ووضع ضمانات فعالة لمنع أي معاملة سيئة للأشخاص المقيمين في تلك المرافق.
    L'État partie devrait faire en sorte que tous les lieux de privation de liberté, y compris les hôpitaux psychiatriques, fassent l'objet d'une surveillance appropriée et que les garanties voulues soient appliquées pour protéger les personnes séjournant dans ces établissements contre toute forme de mauvais traitements. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن رصد جميع أماكن الحرمان من الحرية، بما فيها مستشفيات الأمراض العقلية، على نحو كاف ووضع ضمانات فعالة لمنع أي معاملة سيئة للأشخاص المقيمين في تلك المرافق.
    Depuis que l'Iran a commencé à enrichir de l'uranium dans ses installations déclarées, il a produit dans celles-ci : UN 21 - ومنذ أن بدأت إيران إثراء اليورانيوم في مرافقها المعلنة، قامت في تلك المرافق بما يلي:
    93. L'État fournit aux détenus une nourriture identique à celle servie aux cadres et gardiens en poste dans les établissements pénitentiaires. UN ٩٣- وتقوم الحكومة باعتماد تغذية للسجناء لا تختلف عما يتم اعتماده للضباط والجنود العاملين في تلك المرافق.
    [c) Recense toutes les installations situées sur son territoire qui font appel à des procédés inscrits à l’Annexe D dans lesquels du mercure ou des composés du mercure sont utilisés et soumet au secrétariat, au plus tard dans un délai de [X] ans après l’entrée en vigueur de la Convention à son endroit, des informations sur le nombre et le type de ces installations ainsi que leur consommation estimative annuelle de mercure. UN [(ج) تحديد المرافق الموجودة على أراضيه والتي تستخدم الزئبق أو مركبات الزئبق في العمليات المدرجة في المرفق دال، وموافاة أمانة الاتفاقية، في غضون فترة لا تتعدى [x]سنوات بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة للطرف، بمعلومات عن عدد وأنواع هذه المرافق وبتقدير للكمية السنوية المستخدمة من الزئبق أو مركبات الزئبق المستخدمة في تلك المرافق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus