"في تلك المقاطعة" - Traduction Arabe en Français

    • dans cette province
        
    • dans la province
        
    • dans ce district
        
    • de cette province
        
    • par la province
        
    C'est pourquoi les présences internationales dans cette province doivent prendre des mesures renforcées pour combattre efficacement de tels agissements. UN لذا فإن التواجد الدولي في تلك المقاطعة ينبغي أن يتخذ التدابير اللازمة لتعزيز المقاومة الفعالة لتلك الأعمال.
    Il estimait que les fonds du budget du territoire alloués à l'administration de la province du Nord, moins développée, devaient servir à développer l'infrastructure et à encourager les investissements dans cette province et non à investir dans le sud. UN وقال إنه يرى أن اﻷموال المقدمة من ميزانية اﻹقليم الى حكومة المقاطعة الشمالية اﻷقل نموا هي من أجل تنمية الهياكل اﻷساسية وتشجيع الاستثمار في تلك المقاطعة. وليس من أجل عمليات تملك الاستثمارات في الجنوب.
    dans cette province, le riz était rare même avant la sécheresse. Open Subtitles في تلك المقاطعة الأرز والحبوب كانوا قليلين قبل أن يكون هناك جفاف
    Il n'est donc plus responsable du maintien de la sécurité dans la province de l'Ituri. UN ومن ثم لم تعد حكومة أوغندا مسؤولة عن صون الأمن في تلك المقاطعة.
    Les tribunaux en Voïvodine conduisent la procédure dans les langues qui sont en usage officiel dans la province et, si cela n'est pas possible, des services d'interprétation sont assurés. UN وتجرى وقائع جلسات المحاكم في فويوفودينا باللغات الرسمية المستعملة في تلك المقاطعة وفي حالة تعذر ذلك، يتم توفير خدمات الترجمة الشفوية.
    Par exemple, lorsque des activistes du parti au pouvoir ont saisi 3 tonnes de produits alimentaires du PAM dans l'entrepôt d'un partenaire du PAM dans le district d'Insiza, le PAM a suspendu les distributions dans ce district jusqu'à ce que le Gouvernement zimbabwéen lui ait donné la ferme assurance que cela ne se reproduirait pas. UN وعلى سبيل المثال، عندما استولى ناشطون من الحزب الحاكم على 3 أطنان مترية من الأغذية العائدة لبرنامج الأغذية العالمي من مخزون شريك للبرنامج في مقاطعة إنسيزا، علق البرنامج توزيع الأغذية في تلك المقاطعة إلى أن تقوم حكومة زمبابوي بتقديم ضمانات قوية بعدم تكرار وقوع مثل هذا الحادث.
    62. À Jakarta, les membres de la délégation ont rencontré des représentants de l'Église protestante d'Irian Jaya et des représentants d'organisations non gouvernementales de cette province. UN 62- في جاكارتا، التقى الفريق بممثلين عن الكنيسة البروتيستانتية في إيريان جايا بالإضافة إلى ممثلين عن المنظمات غير الحكومية في تلك المقاطعة.
    Les changements introduits au Québec préservent le statut confessionnel des écoles catholiques et protestantes dans cette province, et ce par le biais d'un autre moyen constitutionnel, qui est l'application de la clause dérogatoire contenue dans la Charte. UN فقد أبقت التغييرات في كويبك على الوضع المذهبي للمدارس الكاثوليكية والبروتستانتية في تلك المقاطعة ووفرت الحماية لهذا الوضع عن طريق وسيلة دستورية بديلة من خلال الشرط الاستدراكي في الميثاق.
    — La violation des droits de propriété et du droit de la société Telecom Srbija, dans cette province, de poursuivre ses activités. UN - انتهاك حقوق الملكية الخاصة بشركة تليكوم الصربية وحقها في تنفيذ اﻷنشطة في تلك المقاطعة.
    Il y a cependant aussi, dans cette province, 27 autres stations radio régionales et locales, dont quatre produisent et diffusent des programmes en quatre langues, six en trois langues, huit en deux langues et quatre en une langue. UN وهناك أيضاً ٧٢ محطة إذاعة اقليمية ومحلية في تلك المقاطعة أيضاً، من بينها ٤ تنتج وتذيع برامج بأربع لغات، و٦ محطات تذيع برامج بثلاث لغات و٨ محطات تستخدم لغتين وأربع محطات تستخدم كل منها لغة واحدة.
    En raison d'une attaque particulièrement grave menée par la guérilla dans la province de Gitega et de la répression qui s'en est suivie, il a fallu suspendre l'enquête dans cette province pendant plus de deux semaines. UN وأدى هجوم شديد الخطر شنه أفراد حرب العصابات في مقاطعة غيتيغا، والقمع الذي أعقبه، باللجنة إلى وقف التحقيق في تلك المقاطعة لمدة تربو على أسبوعين.
    Plus de 5 800 soldats, soit près de 38 % de l'effectif militaire total de la MONUC, sont déployés dans cette province. UN ويزيد عدد الجنود المنتشرين حاليا في تلك المقاطعة عن 800 5 جندي، أو نحو 38 في المائة تقريبا من القوام العسكري الإجمالي للبعثة.
    De plus, le Conseil de sécurité n'a jamais examiné la possibilité d'ouvrir des bureaux diplomatiques et/ou consulaires au Kosovo-Metohija; le règlement ne tient donc pas compte du fait que le Conseil de sécurité est responsable de la situation globale dans cette province serbe. UN كما أن مجلس الأمن لم يناقش قـط إمكانية فتح مكاتب دبلوماسية و/أو قنصلية في كوسوفو وميتوهيا، حتى تستخف القاعدة بمسؤولية مجلس الأمن عن الحالة العامة في تلك المقاطعة الصربية.
    Sur la centaine de maisons de culte existantes, environ 80 ont été fermées dans cette province entre les mois de mai et juin 1995. UN وقد أغلقت فيما يبدو، في الفترة الفاصلة بين شهر أيار/مايو وحزيران/يونيه ١٩٩٥، ٨٠ أماكن العبادة البالغ مجموعها حوالي ١٠٠ في تلك المقاطعة.
    Sur la centaine de maisons de culte existantes, environ 80 auraient été fermées dans cette province entre les mois de mai et juin 1995. UN وقد أغلق فيما يبدو، في الفترة الفاصلة بين شهر أيار/مايو وحزيران/يونيه ١٩٩٥، ٨٠ بيتا للعبادة البالغ مجموعها حوالي ١٠٠ في تلك المقاطعة.
    Les tribunaux en Voïvodine conduisaient la procédure dans les langues qui étaient en usage officiel dans la province et, si cela n'était pas possible, des services d'interprétation étaient assurés. UN وتجرى وقائع جلسات المحاكم في فويوفودينا باللغات الرسمية المستعملة في تلك المقاطعة وفي حالة تعذر ذلك، يتم توفير خدمات الترجمة الشفوية.
    À peine 20 % de la puissance électrique installée, dans la province serbe, est actuellement utilisée, et les pannes d'électricité sont très fréquentes. UN ولا يستعمل بالكاد من قدرات توليد الطاقة الكهربائية في تلك المقاطعة الصربية إلا عشرين في المائة، كما أن حالات انقطاع التيار الكهربائي تتكرر عمليا مرات كثيرة للغاية.
    Le 18 décembre de cette année, deux mois après, on constate dans la province les premiers signes de l'insecte Thrips sur des cultures de pommes de terre. UN وفي 18 كانون الأول/ديسمبر من السنة نفسها، بعد شهرين من الواقعة، ظهرت في تلك المقاطعة الدلائل الأولى على وجود مرض Thrips بزراعات البطاطا.
    :: L'hôpital d'Atua et l'hôpital Saint-Martin de Porres dans le district de Manya Krobo ont lancé un projet pilote d'intégration de la lutte contre le VIH/sida dans les programmes d'hygiène sexuelle et de santé procréative étant donné la forte prévalence du VIH/sida dans ce district. UN - جرى البدء في برنامج رائد لدمج مسائل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الصحة الجنسية والإنجابية في مستشفى أتوا وفي مستشفى سانت مارتين دي بوريس في مقاطعة مانيا كروبو نظراً لارتفاع معدل انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في تلك المقاطعة.
    Par exemple, depuis que toutes les activités humanitaires ont cessé au Haut Lofa en décembre 1993 — date à laquelle l'ULIMO a pillé et détruit le camp de base du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) qui desservait la communauté des Nations Unies et des ONG, on n'a guère de nouvelles des Libériens déplacés et des réfugiés sierra-léoniens qui se trouvent dans ce district. UN وعلى سبيل المثال، وبما أن كافة اﻷنشطة اﻹنسانية في لوفا العليا قد توقفت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، عندما قامت حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا بسلب وتحطيم معسكر قاعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي كانت تخدم مجتمع اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، ندر الحصول على معلومات عن الليبيريين المشردين واللاجئين السيراليونيين في تلك المقاطعة.
    89. La Voïvodine compte quelque 200 églises catholiques et une vingtaine de temples protestants où se rassemblent des croyants appartenant à différentes minorités nationales de cette province. UN ٩٨- وفي مقاطعة فويفودينا ذات الحكم الذاتي، هناك زهاء ٠٠٢ كنيسة كاثوليكية، ونحو ٠٢ كنيسة لﻹصلاح ترعيان معاً المؤمنين الذين ينتمون إلى مختلف اﻷقليات القومية التي تعيش في تلك المقاطعة.
    Il s'agit de la première affaire portée devant le Tribunal qui met en cause des personnes appartenant à la population albanaise du Kosovo pour des crimes commis contre la population serbe de cette province. UN 96 - هذه هي القضية الأولى التي ترفع أمام المحكمة الدولية على أشخاص من السكان الألبان في كوسوفو لارتكابهم جرائم بحق السكان الصرب في تلك المقاطعة.
    Dans le Nord-Kivu, les récents combats avaient provoqué le déplacement de 250 000 personnes, portant le nombre total des civils déplacés par la province à 900 000. UN وفي شمال كيفو، تشرد مؤخرا 000 250 شخص نتيجة للقتال الناشب في الآونة الأخيرة، وهم من بين ما مجموعه 000 900 من المدنيين الذين شُردوا في تلك المقاطعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus