Il appelle les États à renforcer les capacités nationales de lutte contre l'extrême pauvreté et les organisations financières internationales, à les soutenir dans cette tâche. | UN | ودعا الدول إلى زيادة القدرات الوطنية لمعالجة الفقر المدقع ودعا المنظمات المالية الدولية لدعمها في تلك المهمة. |
Troisièmement, les informations sur l'expérience acquise doivent être prises en compte dans l'adoption de décisions ultérieures et les nouvelles technologies doivent être pleinement intégrées dans cette tâche. | UN | وثالثا، وجوب استخدام المعلومات المتصلة بالتجارب السابقة، من أجل إثراء ما يتخذ في المستقبل من قرارات، ووجوب إدماج التكنولوجيات الجديدة بشكل كامل في تلك المهمة. |
Mon gouvernement est prêt à apporter tout son soutien au Secrétaire général dans cette tâche. | UN | وحكومتي على استعداد لمنح الأمين العام دعما كاملا في تلك المهمة. |
L'Australie et la Nouvelle-Zélande sont membres du Bureau à la présente session et nous nous réjouissons de prêter notre concours à cette tâche. | UN | إن أستراليا ونيوزيلندا عضوان في المكتب في هذه الدورة، ونتطلع إلى المساعدة في تلك المهمة. |
Nous devons reconnaître spécifiquement la contribution personnelle de M. Wolfensohn à cette tâche. | UN | وندرك بوجه خاص المساهمة الشخصية للسيد وولفينسون في تلك المهمة. |
dans cette entreprise, la Suisse sera guidée par le souci de protéger les populations civiles et de veiller à ce que leurs besoins humanitaires soient satisfaits. | UN | وستسترشد سويسرا في تلك المهمة بالرغبة في حماية المدنيين وضمان تلبية احتياجاتهم الإنسانية. |
On doit trouver où il était réellement, parce que c'est sûr qu'il ne volait pas sur cette mission. | Open Subtitles | يجب أن نعرف أين كان في الحقيقة لأنني واثق أنه لم يكن الطيّار في تلك المهمة |
Nous persisterons dans cette tâche cruciale jusqu'à ce que nous ayons atteint les objectifs de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وسوف نستمر في تلك المهمة الحاسمة إلى أن نحقق أهداف اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Il a invité les États membres à aider le secrétariat dans cette tâche en recensant les experts compétents ou les sources d'informations pertinentes dans les divers domaines de compétence correspondant aux instruments internationaux en question. | UN | ودعا الفريق العامل الدول الأعضاء إلى مساعدة الأمانة في تلك المهمة بتحديد خبراء مناسبين أو مصادر للمعلومات فيما يتعلق بمختلف مجالات الخبرة الفنية الخاصة التي تشملها الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Nous avons les ressources naturelles et les capacités intellectuelles et organisationnelles pour réussir dans cette tâche. | UN | ولدينا الموارد الطبيعية والقدرة العقلية والتنظيمية من أجل النجــاح في تلك المهمة. |
Le Conseil a convenu d'aider la Directrice par intérim dans cette tâche. | UN | ووافق المجلس على مساعدة المديرة بالنيابة في تلك المهمة. |
On pourrait, a-t-elle suggéré, créer un groupe de travail spécial qui aiderait l’Institut dans cette tâche. | UN | فاقترحت في هذا الصدد تشكيل فريق عامل لمساعدة المعهد في تلك المهمة. |
L'UNICEF s'est vu attribuer un rôle de soutien dans cette tâche. | UN | وقد أسند إلى اليونسيف دور الدعم في تلك المهمة. |
La communauté internationale est sur le point d'élaborer et d'améliorer divers outils et mécanismes de recours à des capacités d'intervention de réserve qui peuvent aider les autorités concernées dans cette tâche. | UN | ويقوم المجتمع الدولي حاليا بوضع وتحسين أدوات متنوعة وقدرات احتياطية يمكنها أن تساعد السلطات المعنية في تلك المهمة. |
Nous prions tous les membres de la Conférence de saisir cette occasion pour que nous puissions nous atteler à cette tâche urgente. | UN | نحث جميع أعضاء المؤتمر على اغتنام هذه الفرصة، كي نتمكن من المضي قُدما في تلك المهمة الملحّة. |
Nous estimons tout à fait indiqué que des organes spécialisés de l'ONU, et plus particulièrement la Commission économique pour l'Europe et la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, participent activement à cette tâche. | UN | ونرى أنه من المناسب أن تشارك الهيئات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، وفي المقام الأول اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بنشاط في تلك المهمة. |
Il est favorable à la constitution d'un comité spécial qui élaborerait le préambule et les clauses finales d'une telle convention, et il est prêt à participer activement à cette tâche. | UN | وهو يؤيد إنشاء لجنة مخصصة للفراغ من الديباجة والأحكام النهائية لتلك الاتفاقية وهو على استعداد للمشاركة بنشاط في تلك المهمة. |
Nous nous félicitons également de l'appui fourni par le Programme des Nations Unies pour l'environnement et la Commission océanographique intergouvernementale dans cette entreprise. | UN | ونرحب أيضا بالدعم الذي يقدمه في تلك المهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية. |
Je travaillais pour Bobbi sur cette mission à Dubaï, et toi et moi étions coincés sur un site de construction | Open Subtitles | كنت أعمل مع (بوبي) في تلك المهمة في (دبي). وأنت وأنا كنا عالقين في منطقة بناء |
Il est assisté dans sa tâche par la Division de l’assistance électorale du Département des affaires politiques du Secrétariat de l’ONU. | UN | والمنسق تساعده في تلك المهمة شعبة المساعدة الانتخابية، المنبثقة عن إدارة الشؤون السياسية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Mme Salah a conclu son intervention en remerciant le Ministre français de l'avoir invitée à participer à cette mission et a salué son engagement personnel. | UN | واختتمت السيدة صلاح تقريرها بتوجيه الشكر إلى وزير الخارجية الفرنسي على دعوتها للمشاركة في تلك المهمة وأشادت بالتزامه الشخصي في هذا الشأن. |
dans cette mission essentielle, la nouvelle Haut-Commissaire peut compter sur le plein soutien du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | ويمكن للمفوضة السامية الجديدة في تلك المهمة ذات الأهمية الحيوية أن تعوّل على الدعم الكامل من جانب دول مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى. |