À cet égard, nous nous félicitons de la création du Forum pour la coopération en matière de développement et de la mise en place de l'examen ministériel annuel au sein de cet organe. | UN | ومنتدى التعاون الإنمائي والاستعراض الوزاري السنوي تغيير هام في تلك الهيئة. |
Le Conseil doit être élargi et le rôle des pays en développement au sein de cet organe doit être renforcé de façon appropriée. | UN | ولا بد من توسيع عضوية المجلس، وتعزيز دور البلدان النامية في تلك الهيئة على نحو مناسب. |
Nous sommes favorables à ce qu'un nombre accru de pays en développement, d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes, soient représentés dans cet organe. | UN | وندعم زيادة تمثيل البلدان النامية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تلك الهيئة. |
Nous appuyons la représentation accrue dans cet organe des pays en développement d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ونؤيد زيادة تمثيل البلدان النامية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تلك الهيئة. |
Dans les organes subsidiaires à composition limitée, le quorum est constitué par la majorité des Parties désignées par la Conférence des Parties pour prendre part à leurs travaux. | UN | في حالة هيئة فرعية غير مفتوحة العضوية، يكتمل النصاب بأغلبية اﻷطراف التي يعينها مؤتمر اﻷطراف للاشتراك في تلك الهيئة. |
Il faut qu'il y ait une véritable réforme du Conseil de sécurité de façon à permettre une participation réelle et élargie à cet organe. | UN | هناك حاجة إلى إصلاح حقيقي لمجلس الأمن، بغية توسيع المشاركة الحقيقية في تلك الهيئة. |
Alors qu'une grande part du travail du Conseil concerne la situation en Afrique, le continent africain n'a pas de siège permanent dans cette instance. | UN | فبينما يعني معظم عمل مجلس الأمن أفريقيا، لا يوجد لأفريقيا مقعد دائم في تلك الهيئة. |
La préoccupation principale dans cet exercice devrait consister à corriger le déséquilibre manifeste qui existe en son sein. | UN | وفي هذه العملية ينبغي أن يكون الاهتمام الرئيسي هو تصحيح الاختلال الواضح في تلك الهيئة. |
Le Conseil doit être élargi et le rôle des pays en développement au sein de cet organe doit être renforcé de façon appropriée. | UN | ولا بد من توسيع عضوية المجلس، وتعزيز دور البلدان النامية في تلك الهيئة على نحو مناسب. |
L'Afrique, à cet égard, mérite d'avoir une place convenable au sein de cet organe vital des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، تستحق أفريقيا أن تحتل مكاناً ملائماً في تلك الهيئة الحيوية من هيئات الأمم المتحدة. |
Nous sommes fermement convaincus qu'une réforme est nécessaire au sein de cet organe pour renforcer la légitimité et la crédibilité de ses processus de prise de décision. | UN | ولدينا اقتناع قوي بأن الإصلاح في تلك الهيئة مطلوب من أجل تعزيز مشروعية ومصداقية عمليات اتخاذ القرار التي يقوم بها. |
Nous sommes favorables à ce que les pays en développement d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes soient mieux représentés au sein de cet organe. | UN | ونؤيد زيادة تمثيل البلدان النامية من أفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تلك الهيئة. |
De plus, nous pensons que les pays en développement méritent d'être mieux représentés au sein de cet organe. | UN | ونؤمن بأن البلدان النامية جديرة بتمثيل أكبر في تلك الهيئة. |
Enfin, et ce n'est pas le moindre, nous sommes tous d'avis que la qualité de membre au sein de cet organe d'autorité revêt la plus haute importance et constitue un grand honneur pour tout État Membre. | UN | وأخيرا وليس آخرا، أننا جميعا نعتبر العضوية في تلك الهيئة ذات السلطان أمرا غاية في اﻷهمية وشرفا عظيما ﻷي دولة عضو. |
Nous sommes partisans d'une plus large représentation des pays en développement d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes dans cet organe. | UN | وإننا نؤيد التمثيل المتزايد في تلك الهيئة للبلدان النامية، من أفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Pour ne pas préjuger l'interprétation de la question de savoir si le groupe intergouvernemental est oui ou non la Conférence du désarmement, le Secrétariat a distribué le document à tous les États Membres afin que ceux pour qui la Conférence du désarmement est l'instance d'examen appropriée soient à même de suivre la question dans cet organe. | UN | وبغية عدم الحكم مسبقا على تفسير ما إذا كان الفريق الحكومي الدولي هو مؤتمر نزع السلاح أم لا، قامت اﻷمانة العامة بتوزيع الورقة على جميع الدول اﻷعضاء كي يكون في وسع الدول اﻷعضاء التي تعتقد بأن مؤتمر نزع السلاح كان الهيئة المناسبة للتعامل معها في متابعة المسألة في تلك الهيئة. |
Dans les organes subsidiaires à composition limitée, le quorum est constitué par la majorité des Parties désignées par la Conférence des Parties pour prendre part à leurs travaux. | UN | في حالة هيئة فرعية غير مفتوحة العضوية، يكتمل النصاب بأغلبية اﻷطراف التي يعينها مؤتمر اﻷطراف للاشتراك في تلك الهيئة. |
Dans les organes subsidiaires à composition limitée, le quorum est constitué par la majorité des Parties désignées par la Conférence des Parties pour prendre part à leurs travaux. | UN | في حالة هيئة فرعية غير مفتوحة العضوية، يكتمل النصاب بأغلبية اﻷطراف التي يعينها مؤتمر اﻷطراف للاشتراك في تلك الهيئة. |
Dans les organes subsidiaires à composition limitée, le quorum est constitué par la majorité des Parties désignées par la Conférence des Parties pour prendre part à leurs travaux. | UN | في حالة هيئة فرعية غير مفتوحة العضوية، يكتمل النصاب بأغلبية اﻷطراف التي يعينها مؤتمر اﻷطراف للاشتراك في تلك الهيئة. |
En outre, la participation à cet organe est limitée aux États parties à la Convention. | UN | علاوة على ذلك، فإن العضوية الكاملة في تلك الهيئة تقتصر على الدول اﻷطراف في الاتفاقية. |
Après 47 années, l'Organisation des États américains a de nouveau permis à Cuba de participer à cet organe. | UN | وبعد 47 عاما، أنهت منظمة الدول الأمريكية الآن تعليق عضوية كوبا في تلك الهيئة. |
À cet égard, nous nous félicitons du premier débat sur cette question pendant la dernière session du Sous-Comité scientifique et technique et de l'accord réalisé dans cette instance pour mettre au point un plan pluriannuel afin de traiter cette question. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بالمناقشة اﻷولى لهذا البند خلال الدورة اﻷخيرة للجنة الفرعية العلمية والتقنية وبالاتفاق الذي تم التوصل إليه في تلك الهيئة ﻹعداد خطة محددة متعددة السنوات لمناقشة المسألة. |
3. Aux termes du paragraphe 2 de l'Article 5 de l'Acte constitutif de l'ONUDI, tout organe peut autoriser un Membre qui est en retard dans le paiement de sa contribution à voter en son sein s'il constate que le défaut de paiement est dû à des circonstances indépendantes de la volonté dudit Membre. | UN | 3- تنصّ المادة 5-2 من دستور اليونيدو على أنه يجوز لأيِّ هيئة أن تسمح لعضو عليه متأخّرات بأن يصوّت في تلك الهيئة إذا اقتنعت بأنَّ عدم الدفع راجع إلى ظروف خارجة عن إرادته. |