Réaffirmant que la prorogation du mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre devrait être examinée tous les six mois, | UN | وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كل ستة أشهر، |
Réaffirmant que la prorogation du mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre devrait être examinée tous les six mois, | UN | وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كل ستة أشهر، |
Réaffirmant que la prorogation du mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre devrait être examinée tous les six mois, | UN | وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كل ستة أشهر، |
Je recommande par conséquent au Conseil de sécurité d'envisager de proroger le mandat de la MINUAD pour un an. | UN | ولذلك، أوصي مجلس الأمن بالنظر في تمديد ولاية العملية المختلطة لسنة واحدة. |
J'appuie sans réserve les efforts de la CEDEAO et, compte tenu de l'engagement qu'elle a réaffirmé envers le processus de paix, je recommande au Conseil de sécurité d'envisager de proroger le mandat de la MONUL pour une période de trois mois. | UN | وأؤيﱢد من جانبي تماما مساعي الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا، وأوصي، في ضوء التزامها المجدد بعملية السلام، بأن ينظر مجلس اﻷمن في تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لفترة ثلاثة أشهر. |
J'ai l'honneur de vous faire part du souhait de mon gouvernement de voir le mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) prorogé pour une nouvelle période de 12 mois, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, dont la dernière en date est la résolution 1936 (2010). | UN | يشرفني أن أنقل إليكم رغبة حكومة جمهورية العراق في تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في العراق لفترة أخرى أمدها اثنا عشر شهرا استنادا إلى قرارات مجلس الأمن ذات العلاقة وآخرها القرار 1936 (2010). |
Réaffirmant que la prorogation du mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre devrait être examinée tous les six mois, | UN | وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كل ستة أشهر، |
Réaffirmant que la prorogation du mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre devrait être examinée tous les six mois, | UN | وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كل ستة أشهر، |
Il se déclare prêt à envisager favorablement la prorogation du mandat des observateurs militaires des Nations Unies de l'ATNUSO, comme il est recommandé dans le rapport. | UN | ويعرب عن استعداده للنظر على نحو موات في تمديد ولاية مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين العاملين في اﻹدارة حسب الموصى به في التقرير. |
Le Conseil de sécurité examinait la prorogation du mandat de l'ATNUSO dans la région de la Slavonie orientale pendant la période prévue par l'Assemblée pour examiner cette question. | UN | وكان مجلس اﻷمن ينظر في تمديد ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية وذلك خلال الفترة الزمنية التي حددتها الجمعية للنظر في البند. |
Il se déclare prêt à envisager favorablement la prorogation du mandat des observateurs militaires des Nations Unies de l'ATNUSO, comme il est recommandé dans le rapport. | UN | ويعرب عن استعداده للنظر على نحو موات في تمديد ولاية مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين العاملين في اﻹدارة الانتقالية حسب الموصى به في التقرير. |
Nous espérons que le Conseil acceptera d'inclure les moyens navals dans le remboursement de l'équipement appartenant aux contingents lorsqu'il envisagera la prorogation du mandat de l'AMISOM dans le courant de l'année. | UN | ونأمل أن يوافق المجلس على أن يشمل سداد تكلفة المعدات المملوكة للوحدات عندما ينظر في تمديد ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في وقت لاحق من هذا العام. |
Compte tenu de ce qui précède, je recommande au Conseil de sécurité d'envisager de proroger le mandat de la MINUS pour une nouvelle période de 12 mois, jusqu'au 30 avril 2010. | UN | 93 - وبناء على ما تَقَدَّم، فإنني أوصي بأن ينظر مجلس الأمن في تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان لمدة 12 شهرا أخرى حتى 30 نيسان/أبريل 2010. |
C'est sur cette base que je recommande au Conseil de sécurité d'envisager de proroger le mandat de la MONUC pour une période d'un an, jusqu'au 31 mars 2006. | UN | وعلى هذا الأساس أوصي بأن ينظر مجلس الأمن في تمديد ولاية البعثة لفترة سنة واحدة، أي حتى 31 آذار/مارس 2006. |
Il a recommandé au Conseil de sécurité d'envisager de proroger le mandat de la MINURSO jusqu'au 30 avril 2005. | UN | وأوصى مجلس الأمن بأن ينظر في تمديد ولاية البعثة حتى 30 نيسان/أبريل 2005. |
Il a recommandé au Conseil de sécurité d'envisager de proroger le mandat de la Mission jusqu'au 31 octobre 2005. | UN | كما أوصى المجلس بالنظر في تمديد ولاية البعثة حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
J'ai l'honneur de vous faire part du souhait du Gouvernement iraquien de voir le mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) prorogé d'un an, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | يشرفني أن أنقل لكم رغبة حكومة جمهورية العراق في تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق (يونامي) لمدة سنة أخرى استنادا لقرارات مجلس الأمن ذات العلاقة. |
À cette fin les auteurs espèrent que le mandat du Comité spécial sera prorogé de sorte qu'il puisse terminer ses travaux en 1995. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، فإن مقدمي مشروع القرار كانوا يأملون في تمديد ولاية اللجنة المخصصة وذلك كي تتمكن من إنجاز عملها في ١٩٩٥. |
a) La Commission devrait envisager de proroger le mandat du Groupe d'experts afin qu'il puisse poursuivre ses travaux; | UN | (أ) ينبغي للجنة أن تنظر في تمديد ولاية فريق الخبراء حتى يتسنَّى له مواصلة عمله؛ |