"في تنسيق الجهود الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • dans la coordination des efforts internationaux
        
    • dans la coordination des initiatives internationales
        
    • en matière de coordination des efforts internationaux
        
    • à coordonner les efforts internationaux
        
    • dans la coordination de nos efforts internationaux
        
    • de coordonner les efforts internationaux
        
    L'ONU doit continuer de jouer un rôle central dans la coordination des efforts internationaux en Afghanistan par le biais de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدورها المحوري في تنسيق الجهود الدولية المبذولة في أفغانستان من خلال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    La Commission a un rôle à jouer dans la coordination des efforts internationaux. UN واستطرد قائلا إن للجنة دور لابد أن تقوم به في تنسيق الجهود الدولية.
    La Commission a un rôle à jouer dans la coordination des efforts internationaux. UN واستطرد قائلا إن للجنة دور لابد أن تقوم به في تنسيق الجهود الدولية.
    Toutefois, l'Agence a un important rôle à jouer dans la coordination des initiatives internationales et la fourniture d'une assistance technique à ceux qui en ont besoin. UN غير أن للوكالة دورا هاما في تنسيق الجهود الدولية وتقديم المساعدة التقنية لمن يحتاجونها.
    L'Union européenne appuie pleinement le rôle central conféré à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) en matière de coordination des efforts internationaux visant à renforcer la sûreté nucléaire. UN 7 - يعرب الاتحاد الأوروبي عن تأييده الكامل للدور المركزي الذي تؤديه الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز السلامة النووية.
    ii) D'aider à coordonner les efforts internationaux sur la base d'une feuille de route convenue et de veiller à ce que cet appui soit déterminé par la demande; UN ' 2` المساهمة في تنسيق الجهود الدولية استنادا إلى خريطة طريق متفق عليها، وكفالة أن يكون الدعم قائما على الطلب؛
    Laissez-moi vous donner un exemple pour vous montrez combien cet outil est important dans la coordination de nos efforts internationaux contre le terrorisme. UN وسنعطيكم فكرة عن أهمية هذه الأداة في تنسيق الجهود الدولية ضد الإرهاب: تخص هذه الحالة مواطناً سورياً تطلب مدريد إصدار إعلان أحمر بخصوصه.
    Les Nations Unies ont joué un rôle important dans la coordination des efforts internationaux faits pour résoudre les problèmes humanitaires suscités par les catastrophes naturelles. UN تؤدي الأمم المتحدة دورا هاما في تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى تناوُل القضايا الإنسانية المتعلقة بالكوارث الطبيعية.
    Il est important que la communauté internationale adopte une position commune dans la lutte contre le terrorisme; c’est pourquoi l’Égypte estime que le Secrétaire général devrait jouer un rôle essentiel dans la coordination des efforts internationaux à cet égard. UN وأفادت مصر أيضا أنه نظرا إلى أهمية أن يتخذ المجتمع الدولي موقفا موحدا في مواجهة اﻹرهاب، فإنها تعتقد أنه يتعين أن يقوم اﻷمين العام بدور أساسي في تنسيق الجهود الدولية في هذا الصدد.
    Elle a également insisté sur le rôle que joue le Centre d'action antimines dans la coordination des efforts internationaux et l'appui aux autorités nationales dans le domaine du déminage. UN أما دور مركز عمليات إزالة اﻷلغام التابع لﻷمم المتحدة في تنسيق الجهود الدولية ودعم السلطات المحلية في ميدان إزالة اﻷلغام فقد نال بدوره تأييدا.
    Le rôle central de l'ONU dans la coordination des efforts internationaux en Afghanistan est primordial et bénéficie de notre plein appui. UN إن الدور المركزي الذي تقوم به الأمم المتحدة في تنسيق الجهود الدولية في أفغانستان على جانب عظيم من الأهمية وينال دعمنا الكامل.
    La Stratégie internationale pour la réduction des catastrophes joue en effet un rôle central dans la coordination des efforts internationaux faits pour réduire plus efficacement les risques de catastrophe. UN والحقيقية، فإن الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث تضطلع بدور محوري في تنسيق الجهود الدولية لتعزيز الحد من خطر الكوارث.
    L'ONU joue donc un rôle important dans la coordination des efforts internationaux pour faire face efficacement à ces défis et pour oeuvrer pour la paix et le développement. UN ولذا تؤدي الأمم المتحدة دورا هاما في تنسيق الجهود الدولية المبذولة للتصدي بفعالية لتلك التحديات وللعمل من أجل السلام والتنمية.
    Dans la déclaration qui a été publiée à l'issue de la Conférence, on soulignait qu'il importait de mettre en œuvre la Stratégie et que la MANUA et le Représentant spécial du Secrétaire général en Afghanistan auraient un rôle accru à jouer dans la coordination des efforts internationaux. UN وشدد الإعلان الصادر عن المؤتمر على أهمية تنفيذ الاستراتيجية ولاحظ الدور المعزز للممثل الخاص للأمين العام في أفغانستان والبعثة في تنسيق الجهود الدولية تحقيقا لتلك الغاية.
    L'ONU doit conserver un rôle central dans la coordination des efforts internationaux auprès des autorités nationales, afin d'en assurer la cohérence avec les priorités définies par l'Afghanistan et d'empêcher un chevauchement des efforts. UN يجب على الأمم المتحدة أن تواصل تأدية دور محوري في تنسيق الجهود الدولية مع السلطات الوطنية من أجل ضمان الاتساق مع الأولويات التي حددتها أفغانستان ومنع أي ازدواجية في الجهود.
    Nous attendons de la MANUA et du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afghanistan qu'ils jouent un rôle encore plus grand dans la coordination des initiatives internationales, en partenariat avec le Gouvernement afghan. UN ونتطلع إلى قيام البعثة والممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان بدور أكبر في تنسيق الجهود الدولية في شراكة مع حكومة أفغانستان.
    Ces quatre derniers mois, la MANUL a joué un rôle clef dans la coordination des initiatives internationales visant à aider les autorités libyennes à gérer les questions liées aux armes classiques et non classiques. UN 58 - أدت بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، خلال الأشهر الأربعة الماضية، دوراً أساسيا في تنسيق الجهود الدولية الهادفة إلى دعم السلطات الليبية في المسائل المتعلقة بالأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    Pour répondre à la tâche qui lui a été confiée de mener l'action en matière de coordination des efforts internationaux dans le domaine de la cybersécurité, l'UIT a lancé le Programme mondial de cybersécurité, qui est le cadre de la coopération internationale visant à renforcer à l'échelle mondiale la confiance du public et la sécurité concernant la société de l'information. UN وقام الاتحاد، استجابة للمهمة المعهودة إليه المتمثلة في الاضطلاع بدور قيادي في تنسيق الجهود الدولية في مجال أمن الفضاء الإلكتروني، بإطلاق البرنامج العالمي للأمن السيبراني، وهو إطار للتعاون الدولي يهدف إلى تعزيز ثقة الجمهور والأمن على الصعيد العالمي في مجتمع المعلومات.
    M. Pham Hai Anh (Viet Nam) déclare que, eu égard à la grave menace pour la paix et la prospérité constituée par la criminalité transnationale, les Nations Unies doivent continuer à jouer un rôle de chef de file en matière de coordination des efforts internationaux pour lutter contre la criminalité et dans le respect du droit international. UN 28 - السيد بهام هاي أنغه (فييت نام): قال إن الأمم المتحدة، نظرا لما تشكله الجريمة عبر الوطنية من تهديد خطير للسلام والازدهار، يجب أن تواصل أداء دور رائد في تنسيق الجهود الدولية لمكافحته، تمشيا مع القانون الدولي.
    ii) D'aider à coordonner les efforts internationaux sur la base d'une feuille de route convenue et de veiller à ce que cet appui soit déterminé par la demande; UN ' 2` المساهمة في تنسيق الجهود الدولية استنادا إلى خريطة طريق متفق عليها، وكفالة أن يكون الدعم قائما على الطلب؛
    Laissez-moi vous donner un exemple pour vous montrez combien cet outil est important dans la coordination de nos efforts internationaux contre le terrorisme. UN وسنعطيكم فكرة عن أهمية هذه الأداة في تنسيق الجهود الدولية ضد الإرهاب: تخص هذه الحالة مواطناً سورياً تطلب مدريد إصدار إعلان أحمر بخصوصه.
    C'est à l'ONU qu'il appartient de coordonner les efforts internationaux de reconstruction et de redressement de l'Afghanistan après le conflit, même une fois le processus de Bonn achevé. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تحافظ على دورها الريادي في تنسيق الجهود الدولية من أجل الاستقرار وإعادة التأهيل بعد الصراع، في أفغانستان، في ذلك ما بعد مرحلة بون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus