La Conférence, à laquelle ont assisté environ 50 participants, a été accueillie par Statistics Netherlands, et organisée conjointement par l'Institute of Social Studies et la Banque mondiale. | UN | وقد حضر المؤتمر ٥٠ مشتركاً، واستضافته هيئة اﻹحصاء الهولندية، وشارك في تنظيمه معهد الدراسات الاجتماعية والبنك الدولي. |
organisée conjointement par la Direction exécutive et le Conseil de l'Europe, la réunion était axée sur la prévention du terrorisme. | UN | وركز هذا الاجتماع، الذي اشتركت في تنظيمه المديرية التنفيذية ومجلس أوروبا، على منع الإرهاب. |
Elle était organisée conjointement par l'Institut polonais des affaires internationales et l'Institut international de recherches pour la paix de Stockholm. | UN | واشترك في تنظيمه المعهد البولندي للشؤون الدولية ومعهد ستوكهولم لبحوث السلام. |
Coopération entre les médiateurs de la République tchèque et de l'ex-République yougoslave de Macédoine, coorganisée par l'OSCE | UN | تعاون بين أمانة المظالم التشيكية وأمانة المظالم المقدونية، شاركت في تنظيمه منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Il a de plus été donné lecture du message du Secrétaire général lors d'un service interconfessionnel organisé par le Centre, Amnesty International et l'Association pour les Nations Unies. | UN | وتليت رسالة اﻷمين العام أيضا أثناء احتفال ديني مشترك بين اﻷديان، شارك في تنظيمه مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام ومنظمة العفو الدولية، ورابطة اﻷمم المتحدة. |
Elle a, dans le cadre d'une manifestation organisée par environ 90 organisations, pris la parole au stade olympique de Phnom Penh devant un public nombreux. | UN | وألقت كلمة أمام تجمع كبير في الميدان الأولمبي ببنوم بنه شاركت في تنظيمه نحو 90 منظمة. |
La Russie participe activement aux préparatifs de la Conférence et contribue concrètement à son organisation. | UN | ويشارك الاتحاد الروسي بنشاط في التحضير للمؤتمر ويقدم إسهاما ملموسا في تنظيمه. |
La Conférence a été organisée conjointement par l'Organisation mondiale de la Santé et par le PNUE, et a été accueillie par le Gouvernement du Gabon. | UN | وقد استضافت هذا المؤتمر حكومة الغابون واشتركت في تنظيمه منظمة الصحة العالمية واليونيب. |
Avant celleci, les institutions nationales ont tenu à Johannesburg leur propre réunion préparatoire, organisée conjointement par le HautCommissariat et la Commission sudafricaine des droits de l'homme. | UN | وشاركت المؤسسات الوطنية قبل المؤتمر في اجتماع تحضيري خاص بها اشترك في تنظيمه كل من المفوضية ولجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان في جوهانسبرغ. |
La destruction de ces armes, organisée conjointement par l'Organisation des Nations Unies et le PNUD, faisait suite à certaines dispositions de l'accord de paix conclu en 1995 entre le Gouvernement du Mali et le Mouvement et Fronts Unis de l'Azawad. | UN | وقد جاء هذا العمل تنفيذا لجزء من اتفاق السلام الذي تم التوصل اليه في عام ١٩٩٥ بين حكومة مالي والحركات والجبهات المتحدة ﻷزاواد، واشتركت اﻷمم المتحدة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنظيمه. |
La Conférence panafricaine a été convoquée sous l’égide de l’OUA et organisée conjointement par le secrétariat intérimaire de la Convention, le PNUE et le Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse du PNUD. | UN | وعقد مؤتمر عموم أفريقيا برعاية منظمة الوحدة اﻷفريقية، واشتركت في تنظيمه اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومكتب مكافحة التصحر والجفاف التابع للبرنامج اﻹنمائي. |
De plus, pour préparer ces deux visites, le Groupe a participé à une réunion organisée conjointement par le Groupe des amis d'Haïti à New York et le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général et Chef adjoint de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار التحضير لهاتين الزيارتين، عقد الفريق اجتماعا، شارك في تنظيمه مع مجموعة أصدقاء هايتي في نيويورك، مع نائب الممثل الخاص للأمين العام ونائب رئيس البعثة. |
Accueillie par le Gouvernement thaïlandais, la réunion a été organisée conjointement par la Commission économique et sociale pour l''Asie et le Pacifique et le Département des affaires économiques et sociales de l''ONU. | UN | واستضافت الاجتماع حكومة تايلند، واشترك في تنظيمه كل من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة. |
Coopération entre les médiateurs tchèque et serbe, coorganisée par l'OSCE | UN | تعاون بين أمانة المظالم التشيكية ونظيرتها الصربية شاركت في تنظيمه منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Cette initiative s'est déroulée à la FAO et était coorganisée par le secrétariat du Forum avec le soutien d'autres membres du Partenariat et l'aide financière de plusieurs gouvernements. | UN | وقامت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة باستضافة الحدث الذي اشتركت في تنظيمه أمانة المنتدى بدعم من أعضاء آخرين في الشراكة التعاونية وبدعم مالي من عدّة حكومات. |
Un membre du Comité a aussi assisté à New York à une réunion coorganisée par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH), le Portugal et l'Uruguay, à laquelle les représentants de toutes les missions permanentes étaient conviés. | UN | كما أن أحد أعضاء اللجنة حضر حدثاً في نيويورك اشتركت في تنظيمه المفوضية وأوروغواي والبرتغال، ودعي إليه ممثلون عن جميع البعثات الدائمة. |
Des jeunes de 36 pays ont présenté 150 vidéos au premier Festival Plural+ de vidéos tournées par des jeunes, consacré aux migrations, à la diversité et à l'inclusion sociale et organisé par l'Alliance des civilisations des Nations Unies et l'Organisation internationale des migrations. | UN | وقدم شباب من 36 بلدا 150 شريط فيديو إلى مهرجان الفيديو الأول للتعددية والشباب المعني بالهجرة والتنوع والإدماج الاجتماعي، الذي يشترك في تنظيمه التحالف مع المنظمة الدولية للهجرة. |
Il a été donné lecture du message du Secrétaire général pour la Journée des droits de l'homme lors d'une cérémonie organisée par le Centre d'information et l'Association pour les Nations Unies et le message a été diffusé sur les antennes de radio et de télévision. | UN | وتليت رسالة اﻷمين العام بمناسبة يوم حقوق الانسان في احتفال تذكاري اشترك في تنظيمه المركز ورابطة اﻷمم المتحدة وتم بثها عن طريق اﻹذاعة والتلفزيون. |
La Division de statistique de l'ONU et EUROSTAT, ont demandé, au nom du Comité organisateur, à chaque organisme pris séparément, de s'engager à assister à la conférence et à contribuer à son organisation en présentant des exposés et en présidant des séances. | UN | وطلبت شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، باسم اللجنة المنظمة، إلى فرادى الوكالات الالتزام بحضور مؤتمر نوعية البيانات والإسهام في تنظيمه عن طريق الإدلاء ببيانات وتولي رئاسة الجلسات. |
La réunion, qui avait été organisée conjointement avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), a porté essentiellement sur l'insécurité alimentaire et ses causes profondes et sur le suivi effectif des résultats du Sommet. | UN | وركز هذا الاجتماع، الذي اشتركت في تنظيمه منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، الاهتمام على عدم توفر اﻷمن الغذائي وأسبابه الجذرية وعلى المتابعة الفعالة لنتائج مؤتمر القمة. |
Dialogue interreligieux États-Unis - Indonésie (coorganisé par la Mission des États-Unis et la Mission permanente de l'Indonésie) | UN | حوار الأديان بين الولايات المتحدة وإندونيسيا (تشترك في تنظيمه بعثة الولايات المتحدة والبعثة الدائمة لإندونيسيا) |
Elle était organisée par le Centre national jordanien des droits de l'homme, en coopération avec le HautCommissariat aux droits de l'homme et le Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | ونُظّم هذا المؤتمر في المركز الوطني لحقوق الإنسان في الأردن وشاركت في تنظيمه المفوضية ولجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a financé cette réunion qu'il a organisée en collaboration avec le Programme des Nations Unies sur le vieillissement. | UN | وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان دعما ماليا للاجتماع وتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة في تنظيمه. |
Cet événement était organisé conjointement par l'UNESCO et par le Conseil international des unions scientifiques (CIUS), en étroite collaboration avec les partenaires du système des Nations Unies. | UN | وقد اشترك في تنظيمه كل من اليونسكو والمجلس الدولي للاتحادات العلمية بالتعاون مع شركاء في منظومة الأمم المتحدة. |
31. Les Etats ont réaffirmé leur engagement à renforcer la mise en oeuvre de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 lors de la Réunion ministérielle, co-organisée par le Gouvernement suisse et le HCR à Genève les 12-13 décembre 2001, afin de commémorer le 50e anniversaire de la Convention de 1951. | UN | 31- أعادت الدول تأكيد التزامها بتعزيز إنفاذ اتفاقية عام 1951 والبروتوكول الصادر عام 1967 وذلك في الاجتماع الوزاري، الذي اشتركت في تنظيمه الحكومة السويسرية والمفوضية في جنيف في 12 و13 كانون الأول/ديسمبر 2001، في إطار الاحتفال بذكرى مرور خمسين سنة على عقد اتفاقية عام 1951. |