Les débats ont porté essentiellement sur le rôle de l'investissement dans la mise en œuvre du NEPAD. | UN | وقد تركز هذا الاجتماع على دور الاستثمار في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
(Signé) Emeka Anyaoku Des engagements aux résultats : aller de l'avant dans la mise en œuvre du NEPAD | UN | من قطع الالتزامات إلى تحقيق النتائج: المضي قدما في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Tout en prenant note des progrès réalisés dans l'application du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique ainsi que de l'appui régional et international dont bénéficie le NEPAD, le projet de résolution reconnaît qu'il reste beaucoup à faire sur le plan de sa mise en œuvre. | UN | ومع الإقرار بالتقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وكذلك بالدعم الإقليمي والدولي للشراكة، فإن مشروع القرار يقر بالحاجة إلى المزيد من العمل في مجال التنفيذ. |
ii) Augmentation du nombre d'organisations de la société civile, y compris du secteur privé autochtone, associées à la mise en œuvre du NEPAD. | UN | ' 2` زيادة عدد منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات القطاع الخاص الأهلي، المشتركة في تنفيذ الشراكة الجديدة |
B. L'appui aux communautés économiques régionales aux fins de la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique doit être renforcé | UN | باء ضرورة إعادة تنشيط الدعم المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Ces mesures de renforcement des capacités et autres sont impératives pour la réussite de la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | ويشكل بناء القدرات واتخاذ تدابير أخرى أمر ضروري للنجاح في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Parallèlement, ses organisations de la société civile doivent jouer un rôle plus dynamique dans la mise en œuvre du NEPAD. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تقوم منظمات المجتمع المدني بدور استباقي أكبر في تنفيذ الشراكة الجديدة. |
Il a été souligné combien il était important de donner régulièrement des informations sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre du NEPAD. | UN | وجرى التركيز في الاجتماع على أهمية عقد جلسات إحاطة دورية عن التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة. |
Intégration d'une perspective sexospécifique dans la mise en œuvre du NEPAD | UN | تعميم المنظور الجنساني في تنفيذ الشراكة الجديدة |
Le rôle des communautés économiques régionales dans la mise en œuvre du NEPAD | UN | دور الجماعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ الشراكة الجديدة |
De plus, la Commission de l'Union africaine et les organisations sous-régionales, qui sont appelées à jouer un rôle important dans la mise en œuvre du NEPAD, disposent de ressources financières limitées et ont besoin d'une assistance pour renforcer leurs capacités. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مفوضية الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية مطالبة بأن تنهض بدور هام في تنفيذ الشراكة الجديدة. |
Je tiens à souligner que l'intégration d'une perspective sexospécifique dans la mise en œuvre du NEPAD reste prioritaire pour l'Union africaine. | UN | وأود أن أؤكد أن دمج المنظور الجنساني في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ما زال يمثل إحدى أولويات الاتحاد الأفريقي. |
M. Mustafa (Soudan) (parle en arabe) : Je voudrais d'abord remercier le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour son rapport détaillé sur les progrès faits dans l'application du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et pour l'appui international à ce dernier. | UN | السيد مصطفى (السودان): أود بداية أن أتقدم بالشكر للسيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، على تقريره الضافي بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة والدعم الدولي. |
Nous attendons avec intérêt de participer davantage à la mise en œuvre du NEPAD. | UN | ونحن نتطلع إلى مزيد من الإسهامات في تنفيذ الشراكة الجديدة. |
Aperçu de la paix et du développement en Afrique : questions d'actualité relatives à la mise en œuvre du Nouveau Partenariat | UN | لمحة عامة عن السلام والتنمية في أفريقيا: قضايا الساعة في تنفيذ الشراكة الجديدة |
La représentante ne doutait pas que la CNUCED prendrait en compte la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | وقالت إنها على ثقة بأن الأونكتاد سيشارك في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا. |
Le Japon se félicite des progrès qui ont été réalisés dans la mise en oeuvre du NEPAD. | UN | وترحب اليابان بالتقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة. |
Nous nous félicitons de voir que, grâce aux efforts collectifs et individuels accomplis par les pays africains, des progrès remarquables ont été faits pour mettre en œuvre le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | ويسرنا أن ننوه بأن قدرا ملحوظا من التقدم قد تحقق في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وذلك من خلال الجهود الجماعية والفردية التي تبذلها البلدان الأفريقية. |
Un des éléments clefs de la mise en œuvre du NEPAD est le Mécanisme d'évaluation intra-africaine. | UN | إن أحد العناصر الأساسية في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هو الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
Ma délégation souhaite demander à la communauté des donateurs, y compris aux institutions de l'ONU, de contribuer à la mise en oeuvre du NEPAD. | UN | ويود وفدي أن يناشد مجتمع المانحين، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، المساعدة في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
Elle s'attachera en particulier à aider les États Membres à mettre en oeuvre le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | وستولى عناية خاصة إلى مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
L'Afrique ne saurait se développer seule sans une assistance et un appui vigoureux de la communauté internationale. Lorsqu'ils cherchent à mettre en œuvre le NEPAD, les pays africains sont en butte à toute une gamme de difficultés substantielles en matière de ressources financières, de technologies, de dette, de commerce et d'investissements. | UN | فليس بوسع أفريقيا أن تنمو بمعزل عن دعم ومساعدة مهمين من جانب المجتمع الدولي، إذ تواجه الدول الأفريقية في تنفيذ الشراكة الجديدة طيفا كبيرا من التحديات الجسيمة فيما يتعلق بالموارد المالية والتكنولوجيا والديون والتجارة والاستثمار. |
Le projet de résolution souligne de plus qu'il importe de prendre des mesures concrètes pour appliquer les cadres existants de coopération Sud-Sud, notamment dans le contexte de la coopération triangulaire pour la mise en œuvre du NEPAD. | UN | ويسلم مشروع القرار كذلك بالحاجة إلى اتخاذ خطوات محددة لتنفيذ الأطر الموجودة حاليا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك عن طريق التعاون الثلاثي في تنفيذ الشراكة الجديدة. |