"في تنفيذ المعاهدات" - Traduction Arabe en Français

    • dans la mise en œuvre des traités
        
    • l'application des traités
        
    • de la mise en œuvre des traités
        
    • la mise en œuvre des instruments
        
    • dans la mise en oeuvre des traités
        
    • en matière d'application des traités
        
    • à appliquer les instruments
        
    • de l'application du traité
        
    La Géorgie accorde une attention spéciale à la prise en compte des normes environnementales pertinentes dans la négociation des traités et des accords sur le désarmement et le contrôle des armements et elle veille à ce qu'elles soient respectées dans la mise en œuvre des traités et des conventions. UN تولي جورجيا اهتماما خاصا لمسألة مراعاة المعايير البيئية المعنية عند التفاوض على معاهدات واتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة، وهي تكفل بالكامل التقيد بهذه المعايير في تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات.
    Renforcement de la coopération entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les autres organismes des Nations Unies pour la promotion des droits de l'homme dans la mise en œuvre des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues UN تعزيز التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى من أجل تعزيز حقوق الإنسان في تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات
    Renforcement de la coopération entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les autres organismes des Nations Unies pour la promotion des droits de l'homme dans la mise en œuvre des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues UN تعزيز التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى من أجل تعزيز حقوق الإنسان في تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات
    Aux termes de ce plan, les États reçoivent également une aide pour l'application des traités de lutte contre la drogue. UN وفي إطار الخطة، تقدم المساعدة أيضا إلى الدول في تنفيذ المعاهدات المتعلقة بمكافحة المخدرات.
    Le point de vue a été exprimé qu'il était nécessaire de déterminer les insuffisances de la mise en œuvre des traités existants et de remédier à ces obstacles par la coopération et, le cas échéant, la fourniture d'une assistance technique. UN 205- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّه يلزم استبانة أوجه القصور في تنفيذ المعاهدات القائمة وتذليل العقبات القائمة من خلال التعاون وكذلك بتقديم المساعدة التقنية عند الاقتضاء.
    Le Kenya suit une approche dualiste de la mise en œuvre des instruments internationaux et ne leur reconnaît aucun effet direct sur le droit interne tant que le parlement n'a pas adopté une loi portant habilitation. UN وتتبع كينيا النهج المزدوج في تنفيذ المعاهدات وترفض أي تأثير داخلي مباشر للمعاهدات الدولية ما لم تسن السلطة التشريعية أي قانون يجيز ذلك.
    En coopération avec le Center for Nonproliferation Studies du Monterey Institute of International Studies, l'UNIDIR a lancé un programme de recherche en 2001-2002 en vue d'étudier le rôle des organismes régionaux dans la mise en oeuvre des traités de portée mondiale. UN 28 - بدأ المعهد، في الفترة 2001-2002، بالتعاون مع مركز دراسات عدم الانتشار التابع لمعهد مونتيري للدراسات الدولية، برنامجا بحثيا من أجل دراسة دور الهيئات الإقليمية في تنفيذ المعاهدات العالمية.
    52. De grandes avancées ont été obtenues en matière d'application des traités. UN 52- أحرز قدر كبير من التقدم في تنفيذ المعاهدات.
    Renforcement de la coopération entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les autres organismes des Nations Unies pour la promotion des droits de l'homme dans la mise en œuvre des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues UN تعزيز التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى من أجل تعزيز حقوق الإنسان في تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات
    E. Renforcement de la coopération entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les autres organismes des Nations Unies pour la promotion des droits de l'homme dans la mise en œuvre des traités internationaux relatifs au contrôle des UN هاء- تعزيز التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى من أجل تعزيز حقوق الإنسان في تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات
    Renforcement de la coopération entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les autres organismes des Nations Unies pour la promotion des droits de l'homme dans la mise en œuvre des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues UN 51/12 تعزيز التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى من أجل تعزيز حقوق الإنسان في تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات
    Renforcement de la coopération entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les autres organismes des Nations Unies pour la promotion des droits de l'homme dans la mise en œuvre des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues UN 51/12 تعزيز التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى من أجل تعزيز حقوق الإنسان في تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات
    En coopération avec le centre d'études sur la non-prolifération de l'Institut d'études internationales de Monterey, l'UNIDIR poursuit un programme de recherche lancé en 2001 qui vise à étudier le rôle des organes régionaux dans la mise en œuvre des traités à vocation universelle. UN 26 - ويواصل المعهد، بالتعاون مع مركز دراسات عدم الانتشار التابع لمعهد مونتيري للدراسات الدولية، تنفيذ برنامج بحثي بدأ في عام 2001 لدراسة دور الهيئات الإقليمية في تنفيذ المعاهدات العالمية.
    Tout en reconnaissant les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre des traités internationaux existants et l'entrée en vigueur de nouveaux, ainsi que l'impasse dans laquelle se trouvent les négociations sur le désarmement, nous réaffirmons pleinement notre attachement au maintien et au renforcement du mécanisme de désarmement actuel, principalement la Première Commission, la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement. UN وبينما نقر بالصعوبات في تنفيذ المعاهدات الدولية الحالية وإنفاذ المعاهدات الجديدة وتعثر مفاوضات نزع السلاح، نؤكد مجددا التزامنا الكامل بالإبقاء على آليات نزع السلاح الحالية وتعزيزها، وبصورة رئيسية اللجنة الأولى، ومؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح.
    La Section des traités continue aussi de recevoir des demandes d'assistance en ce qui concerne l'application des traités au plan interne. UN كما لا تزال الطلبات ترد التماسا للمساعدة في تنفيذ المعاهدات على الصعيد المحلي.
    En coopération avec le Center for Non-Proliferation Studies, l'Institut a aussi lancé en 2001, un programme de recherche sur le rôle des organes régionaux dans l'application des traités à vocation universelle. UN وبالتعاون مع مركز دراسات عدم الانتشار، بدأ المعهد برنامجا بحثيا في عام 2001 لدراسة دور الهيئات الإقليمية في تنفيذ المعاهدات العالمية.
    Compte tenu du fait qu'il avait été créé récemment et que la Convention comptait encore peu de ratifications, le Comité n'avait pas encore de position concernant les directives harmonisées d'établissement de rapports; il souhaiterait avoir des précisions sur l'examen de la mise en œuvre des traités dans les États parties qui ne présentaient pas de rapports. UN ولم تحدد اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، باعتبارها هيئة جديدة منشأة بمعاهدة تم التصديق عليها بصورة محدودة، موقفا بشأن المبادئ التوجيهية المتسقة للإبلاغ؛ وقد ترحب أيضا بتلقي المزيد من المعلومات بشأن النظر في تنفيذ المعاهدات في دولة طرف في حالة عدم وجود تقرير.
    La coopération internationale dans l'application du droit énoncé à l'article 6 du Pacte est active, notamment en ce qui concerne la mise en œuvre des instruments intergouvernementaux sur l'emploi réciproque de ressortissants. UN 250- ويتجلى التعاون الدولي على إعمال الحق المنصوص عليه في المادة 6 من العهد بصفة خاصة في تنفيذ المعاهدات الحكومية الدولية المعنية بتبادل العمالة.
    60. Enfin, au niveau international, il est indispensable que les personnes appartenant à des minorités participent non seulement à la mise en œuvre des instruments bilatéraux mais aussi à tous les stades du suivi et de la mise en œuvre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et en particulier ceux qui portent sur la protection des droits des minorités. UN 60- وفي الأخير، وعلى الصعيد الدولي، من الأهمية بمكان أن يكون الأشخاص المنتمين إلى أقليات، إضافة إلى مشاركتهم في تنفيذ المعاهدات الثنائية، مشاركين أيضاً في جميع مراحل رصد وتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما تلك الصكوك المتعلقة بحماية حقوق الأقليات.
    En coopération avec le Center for Nonproliferation Studies du Monterey Institute of International Studies, l'UNIDIR a lancé un programme de recherche en vue d'étudier le rôle des organismes régionaux dans la mise en oeuvre des traités de portée mondiale. UN 26 - وبالتعاون مع مركز دراسات عدم انتشار الأسلحة، بمعهد مونتيري للدراسات الدولية، شرع المعهد في تنفيذ برنامج بحوث لدراسة دور الهيئات الإقليمية في تنفيذ المعاهدات العالمية.
    S'agissant de l'examen de la question par la Commission à sa prochaine session, la délégation chinoise propose deux sujets, le premier portant sur les lois et les pratiques des États Membres en matière d'application des traités internationaux et le second sur les principes et pratiques des États Membres en matière d'interprétation des traités internationaux. UN وفيما يتعلق بمناقشات اللجنة بشأن سيادة القانون في الدورة التالية يود وفد بلده أن يقترح موضوعين، الأول هو قوانين وممارسات الدول الأعضاء في تنفيذ المعاهدات الدولية. يمكن للدول الأعضاء، بتشاطر التجارب الوطنية في ذلك المجال، أن تعزز التفاهم وأن تنهض بالامتثال للمعاهدات الدولية.
    89. M. Littlechild a exhorté le Groupe de travail à encourager les États à s'engager à appliquer les instruments internationaux et les droits conventionnels dans un esprit de respect mutuel, d'égalité, de non-discrimination et de partenariats bénéfiques. UN 89- وحث الفريق العامل على تشجيع الدول على المشاركة في تنفيذ المعاهدات والحقوق المنصوص عليها فيها بروح من الاحترام المتبادل والمساواة وعدم التمييز والشراكات المفيدة.
    c) Assistance juridique en vue de l'application du traité UN (ج) المساعدة القانونية في تنفيذ المعاهدات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus