"في تنفيذ توافق" - Traduction Arabe en Français

    • dans la mise en œuvre du Consensus
        
    • à la mise en œuvre du Consensus
        
    • la mise en oeuvre du Consensus
        
    • en oeuvre du Consensus de
        
    • de la mise en œuvre du Consensus
        
    • dans l'application du Consensus
        
    Cette crise a interrompu les progrès manifestes réalisés dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. UN فقد قطعت هذه الأزمة التقدم الواضح الذي أُحرز في تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    Nous estimons qu'il convient, à cette occasion, de remercier le système des Nations Unies et de souligner le rôle dynamique joué par le Fonds des Nations Unies pour la population dans la mise en œuvre du Consensus du Caire. UN ونرى أن من اللائق في هذه المناسبة أن نعرب عن تقديرنا لمنظومة الأمم المتحدة وأن ننوه تنويها قويا بالدور الفعال الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنفيذ توافق آراء القاهرة.
    La Conférence d'Addis-Abeba ne devrait pas seulement combler les lacunes dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha, mais elle devrait également accoucher d'un mécanisme de suivi. UN وذكر أن مؤتمر أديس أبابا ينبغي ألا يقتصر على سد الثغرات في تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة، بل ينبغي أيضا أن يفرز آلية متابعة.
    La Chine continuera d'œuvrer activement à la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement. UN وستواصل الصين المشاركة بفعالية في تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية.
    Il a souligné l'importance de la participation de la CNUCED à la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et du Plan de Johannesburg. UN وشدد على أهمية دور الأونكتاد في تنفيذ توافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ.
    Cela est de bon augure pour de prochains débats sur l'agenda mondial pour le développement, comme pour faire le bilan des progrès de la mise en oeuvre du Consensus de Monterrey. UN وهذا يفتح آفاقا جيدة لعقد مناقشات مستقبلية بشأن جدول أعمال التنمية الدولية ولجرد التقدم المحرز في تنفيذ توافق مونتيري.
    Évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et des textes issus de la Conférence internationale de Doha par les pays membres de la CESAO, et préparation de ces derniers à la Conférence internationale sur le financement du développement de 2013 UN تقييم التقدم الذي تحقق في تنفيذ توافق آراء مونتيري ونتائج مؤتمر الدوحة الدولي للبلدان الأعضاء في الإسكوا وفي تحضير البلدان الأعضاء لمؤتمر الأمم المتحدة الدولي لتمويل التنمية لعام 2013
    11. De nombreuses délégations ont jugé modestes les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, en dépit d'avancées notables en matière d'allégement de la dette des pays les plus pauvres. UN 11- ورأت العديد من الوفود أن التقدم المحرز في تنفيذ توافق آراء مونتيري قد كان متواضعاً، على الرغم من التقدم الكبير الذي أُحرز في مجال تخفيف عبء الديون بالنسبة للبلدان الأفقر.
    Plus d'une année s'est écoulée depuis la réunion au sommet que nous avons tenue à Doha (Qatar), à la fin de 2008, pour examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement. UN لقد مرّ أكثر من عام على اجتماعنا على مستوى القمة بالدوحة في نهاية عام 2008 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ توافق آراء مونتيري حينما اعتمدنا إعلان الدوحة حول تمويل التنمية.
    Avant, les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey en Afrique étaient évalués sur la base de données secondaires publiées par les organisations internationales. UN كانت التقييمات السابقة للتقدم المحرز في تنفيذ توافق آراء مونتيرى في أفريقيا تنبني على بيانات ثانوية نشرتها منظمات دولية.
    Les rapports du Secrétaire général dont nous sommes saisis font état d'une amélioration générale des prestations des pays en développement et de résultats inégaux s'agissant des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. UN ويتناول تقريرا الأمين العام المعروضان علينا التحسن الشامل في أداء البلدان النامية والنتائج المتباينة في ما يتعلق بالتقدم المحرز في تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    Le document final de la conférence devrait traduire les progrès accomplis, les enseignements tirés, les difficultés identifiées et les obstacles rencontrés dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. UN وينبغي أن تنعكس في النتائج التقدم المحرز والدروس المستقاة والعقبات المحددة والقيود المواجَهة في تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    Le Pakistan entend travailler avec la communauté internationale pour rattraper le retard pris dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et combler les lacunes actuelles afin de veiller à ce que nos efforts soient à la mesure de notre vision. UN وتتطلع باكستان إلى العمل مع المجتمع الدولي للتغلب على أوجه القصور في تنفيذ توافق آراء مونتيري وسد الثغرات القائمة وذلك لكفالة أن تتماشى جهودنا مع رؤيتنا.
    3. Réaffirme en outre le rôle qu'il joue en tant qu'organe chargé de promouvoir la cohérence, la coordination et la coopération dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha, et instance ouverte aux multiples parties prenantes ; UN 3 - يؤكد من جديد دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تعزيز الاتساق والتنسيق والتعاون في تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة وكمنتدى تشارك فيه الجهات الفاعلة المتعددة؛
    6. Il faut donc que les gouvernements africains et leurs partenaires régionaux et internationaux de développement adoptent d'urgence une démarche plus dynamique dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey en prenant les mesures ci-après : UN 6- لذا فإن هناك حاجة ملحة لكي تؤدي الحكومات الأفريقية وشركاؤها في التنمية على الصعيدين الإقليمي والدولي دورا أكثر فاعلية في تنفيذ توافق آراء مونتيري عن طريق التدابير التالية:
    Réaffirmant l'engagement qu'il a pris de contribuer à la mise en œuvre du Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement, UN " إذ يؤكد التزامه بالإسهام في تنفيذ توافق آراء مونتيري الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية،
    La délégation chinoise accueille avec satisfaction les contributions de la Banque mondiale, du FMI et de l'OMC, ainsi que des organisations non gouvernementales (ONG) et des milieux d'affaires, à la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. UN وأضاف أن وفده يعرب عن ترحيبه لمساهمة البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية، وكذلك المنظمات غير الحكومية، وقطاع الأعمال في تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    On a fait remarquer que des mesures spécifiques pour encourager la participation des institutions internationales, régionales, sous-régionales et nationales à la mise en œuvre du Consensus de Monterrey devraient être évoquées dans le texte du sous-programme. UN ولوحظ أيضاً ضرورة إبراز التدابير المحددة لتشجيع مشاركة المؤسسات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية في تنفيذ توافق آراء مونتيري في سرد البرنامج الفرعي.
    Avec le secteur privé, le dialogue s'est concentré sur la nécessité de faire avancer la mise en oeuvre du Consensus de Monterrey. UN وفي الحوار مع ممثلي القطاع الخاص، تم تبيان المسائل الحيوية التي تساعد على السير قدما في تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    Examen des progrès de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey sur le financement du développement ; UN استعراض التقدم المحرز في تنفيذ توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية
    Première réunion-débat : Renforcer l'efficacité des couplages secteur privé-secteur public dans l'application du Consensus de Monterrey UN الفريق 1: زيادة فعالية الروابط بين قطاع الأعمال والحكومة في تنفيذ توافق آراء مونتيري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus