"في تنمية أفريقيا" - Traduction Arabe en Français

    • au développement de l'Afrique
        
    • dans le développement de l'Afrique
        
    • de développement de l'Afrique
        
    • du développement de l'Afrique
        
    • pour le développement de l'Afrique
        
    • dans le développement du continent
        
    • du processus de développement en Afrique
        
    • sur le développement de l'Afrique
        
    Améliorer l'efficacité des programmes menés par l'ONUDI en Afrique et renforcer la contribution de l'Organisation au développement de l'Afrique. UN تحسين فعالية برامج اليونيدو في أفريقيا وتعزيز مساهمة المنظمة في تنمية أفريقيا.
    Pour l'instant, la Grèce concourt au développement de l'Afrique par sa participation à l'Union européenne ainsi que par l'intermédiaire d'autres organisations internationales. UN وفي الوقت الراهن، تسهم اليونان في تنمية أفريقيا عن طريق اشتراكها في الاتحاد الأوروبي والمنظمات الدولية الأخرى.
    Réponse : Le PAM a une mission d'aide alimentaire, de sorte que sa contribution au développement de l'Afrique passe nécessairement par des programmes dans lesquels cette aide joue un rôle central. UN الجواب: تتمثل ولاية برنامج الأغذية العالمي في المساعدة الغذائية، لذا فمن الضروري أن تتم إسهاماته في تنمية أفريقيا عن طريق برامج يمكن فيها للمعونة الغذائية أن تحدث فرقا.
    La communauté internationale joue un rôle indispensable et crucial dans le développement de l'Afrique. UN ودور المجتمع الدولي في تنمية أفريقيا لا غنى عنه وهو دور حاسم.
    Dans le cadre du NEPAD nous donnons une impulsion supplémentaire à l'esprit de maîtrise des initiatives qui caractérise les responsables africains, afin de produire des changements significatifs dans le développement de l'Afrique. UN ومن خلال الشراكة الجديدة نرفع من روح الملكية التي تحيط بالزعماء الأفارقة من أجل إدخال تغييرات كبيرة في تنمية أفريقيا.
    La difficulté de parvenir à des résultats positifs en matière de développement de l'Afrique a été intensifiée par la gravité de la crise du sida en Afrique. UN ومما زاد من تعقيد صعوبة تحقيق نتائج إيجابية في تنمية أفريقيا شدة الأزمة الناجمة عن انتشار مرض الإيدز/متلازمة نقص المناعة المكتسب في أفريقيا.
    Et nous, membres de la CARICOM, sommes convaincus que nous devons tirer parti de cet élan pour faciliter un partenariat fructueux pouvant réduire l'écart en faveur du développement de l'Afrique. UN ونحن نرى في الجماعة الكاريبية أنه يجب استغلال هذا الزخم في تيسير قيام شراكة مثمرة لخفض الفجوة في تنمية أفريقيا.
    L'expertise du personnel de la CEA, doublée d'une excellente connaissance des spécificités africaines, en ont fait un partenaire incontournable pour le développement de l'Afrique. UN فخبرة موظفي اللجنة الاقتصادية، مدعومة بفهمهم غير العادي للخصائص المتميــزة ﻷفريقيا، قد جعلت من اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا شريكا أساسيا في تنمية أفريقيا.
    Nous ferons tout ce que nous pourrons pour contribuer, dans la mesure de nos moyens limités, au développement de l'Afrique en assurant la formation dans le domaine des ressources humaines. UN وسنفعل كل ما نستطيع للمساهمة في حدود مواردنا المحدودة في تنمية أفريقيا من خلال تدريب الموارد البشرية.
    x) Suppression des obstacles socioculturels empêchant la pleine participation des femmes au développement de l'Afrique. UN ' ١٠ ' إزالة الصعوبات الاجتماعية الثقافية التي تعيق مشاركة المرأة مشاركة كاملة في تنمية أفريقيا.
    Les professionnels indiens travaillant en Afrique dans des domaines comme l'ingénierie, la médecine, la comptabilité et l'enseignement, avaient aussi apporté leur contribution au développement de l'Afrique. UN والفنيون الهنود في أفريقيا الذين يعملون في مجالات مثل الهندسة والطب والمحاسبة والتعليم يساهمون في تنمية أفريقيا.
    Les professionnels indiens travaillant en Afrique dans des domaines comme l'ingénierie, la médecine, la comptabilité et l'enseignement, avaient aussi apporté leur contribution au développement de l'Afrique. UN والفنيون الهنود في أفريقيا الذين يعملون في مجالات مثل الهندسة والطب والمحاسبة والتعليم يساهمون في تنمية أفريقيا.
    Le rapport souligne également la contribution apportée par l'Inde au développement de l'Afrique dans le contexte de la coopération Sud-Sud. UN كما يسلط التقرير الضوء على مساهمة الهند في تنمية أفريقيا في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    D'autres mécanismes peuvent également contribuer au développement de l'Afrique. UN ويمكن لبعض الآليات الأخرى أن تسهم أيضا في تنمية أفريقيا.
    L'occasion se présente de réaliser des progrès dans le développement de l'Afrique pour lequel le NEPAD est le principal cadre directif. UN فهذه مرحلة تتميز بالفرص السانحة لإحراز تقدم في تنمية أفريقيا باتخاذ الشراكة الجديدة إطارا أساسيا للسياسات.
    Le Groupe consultatif reconnaît le rôle important que la libéralisation des échanges peut jouer dans le développement de l'Afrique. UN يقر الفريق بالدور الهام الذي يمكن أن يؤديه تحرير التجارة في تنمية أفريقيا.
    Ces mesures vont de pair avec le renforcement du secteur privé, qui doit jouer un rôle central dans le développement de l'Afrique et dont le présent rapport souligne l'importance. UN وتنسجم هذه التدابير مع التركيز في التقرير على تعزيز القطاع الخاص، الذي ينبغي أن يضطلع بدور بارز في تنمية أفريقيا.
    À long terme, il s’agit de bâtir une CEA plus forte, aux objectifs mieux définis, une CEA plus efficace nouant des partenariats avec d’autres organisations, une CEA qui joue un rôle accru dans le développement de l’Afrique. UN والهدف البعيد اﻷجل لهذا التجديد هو تطوير اللجنة بحيث تكون أكثر وضوحا في اﻷهداف وأقوى وأكثر فعالية في شراكتها مع المنظمات اﻷخرى، وبحيث تؤدي دورا معززا في تنمية أفريقيا.
    Le Programme d'action, adopté à la récente Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (TICAD II), consolide ce processus d'intégration du cadre d'action de la part de tous les partenaires de développement de l'Afrique. UN كما أن برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر طوكيو الدولي الثاني بشأن التنمية اﻷفريقية، الذي اختتم توا، عزز عملية التكامل هذه ﻹطار العمل من قبل جميع الشركاء في تنمية أفريقيا.
    Afin de soutenir ces efforts, les partenaires de développement de l'Afrique doivent tout faire pour financer plus généreusement l'agriculture africaine, conformément aux engagements pris en la matière - notamment ceux énoncés dans l'Initiative de L'Aquila sur la sécurité alimentaire. UN ودعما لهذه الجهود. ينبغي أن يبذل الشركاء في تنمية أفريقيا كل جهد لزيادة تمويل زراعة أفريقيا تمشيا مع التعهدات ذات الصلة، بما فيها تلك الواردة في مبادرة لاكويلا للأمن الغذائي.
    Les dirigeants africains ont reconnu depuis quelque temps le principe selon lequel la principale responsabilité du développement de l'Afrique incombe aux Africains eux-mêmes. UN والقيادات اﻷفريقية تعمل منذ وقت طويل من منطلق وقوع المسؤولية اﻷساسية في تنمية أفريقيا علــى عاتــق اﻷفريقيين أنفسهم.
    Cette Initiative vient compléter le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 et, par des ressources additionnelles qui seront mobilisées et la réattribution de ressources existantes, contribuera au développement de l'Afrique. UN إن مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة تعتبر مكملة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد من أجل التنمية في أفريقيا في التسعينات، وستسهم في تنمية أفريقيا عن طريق إعادة توزيع الموارد القائمة وتعبئة موارد إضافية.
    En outre, nous nous efforçons d'accroître la coopération Sud-Sud, car elle continue de jouer un rôle important dans le développement du continent. UN علاوة على ذلك، نسعى لزيادة التعاون بين دول الشمال والجنوب، لأنه ما زال يؤدي دورا هاما في تنمية أفريقيا.
    Le deuxième objectif général — renforcement des capacités — consiste à combler une lacune sans conteste importante du processus de développement en Afrique. UN ويُنظر إلى الموضوع الشامل الثاني - بناء القدرات - بوصفه حلقة مفقودة هامة في تنمية أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus