Il a été reconnu que les communautés de la diaspora transnationale pouvaient contribuer notablement au développement des pays d'origine. | UN | وأُقر بأن مجتمعات المغتربين عبر الوطنيين يمكن أن تسهم إسهاماً مهماً في تنمية بلدان المنشأ. |
Le Groupe souligne la contribution très importante des migrants au développement des pays de destination. | UN | وأشار إلى أن الفريق العامل أكد أهمية المساهمات التي يقدمها المهاجرون في تنمية بلدان المقصد التي يعيشون فيها. |
Les divers opérateurs regroupés au sein de l'Organisation internationale de la francophonie ont dégagé un savoir-faire et ont contribué de façon non négligeable au développement des pays francophones, notamment à travers la coopération technique. | UN | فمختلف الجهات المنفذة التي تضمها الجماعة الفرنكوفونية أثبتت درايتها وأسهمت كثيرا في تنمية بلدان الجماعة الفرنكوفونية، وبخاصة من خلال التعاون التقني. |
Dans ce contexte, la coopération entre pays membres du Comité de développement et de coopération des Caraïbes et entre les Caraïbes et l'Amérique latine dans les domaines économique et autres devient essentielle à leur développement. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التعاون فيما بين البلدان اﻷعضاء في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي وبين منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية، في المجالات الاقتصادية وغير الاقتصادية على السواء، يصبح أمرا أساسيا كوسيلة لﻹسهام في تنمية بلدان المنطقة. |
Les migrants, à leur tour, peuvent contribuer au développement de leur pays d'origine par l'acquisition de compétences et par leur participation à la vie économique. | UN | ويمكن للمهاجرين بدورهم أن يسهموا في تنمية بلدان منشئهم باكتساب المهارات والانخراط في العمل الاقتصادي. |
Il faut donc trouver un équilibre entre les aspirations des pays d'origine et celles des pays de destination, sans oublier les effets des migrations internationales sur le développement des pays de transit. | UN | ولذلك فإن من الضروري تحقيق التوازن بين تطلعات بلدان المنشأ وتطلعات بلدان المقصد، وإبراز أثر الهجرة الدولية في تنمية بلدان العبور. |
Il importe de saisir l'occasion qu'offrira la troisième Conférence ministérielle de l'OMC pour consolider les résultats acquis et marquer le début d'une ère pendant laquelle le commerce puisse contribuer davantage au développement des pays du Sud. | UN | وأعرب عن أهمية اغتنام الفرصة التي يتيحها المؤتمر الوزاري الثالث لمؤتمر التجارة العالمية لتوطيد المنجزات وافتتاح عصر تتمكن فيه التجارة من اﻹسهام على نحو أكبر في تنمية بلدان الجنوب. |
Il faut comprendre que tout ce qui contribue au développement des pays du Sud ne peut être que profitable aux pays du Nord : plus le Sud se développera et plus il sera en mesure d'acheter des biens et services et d'attirer des capitaux étrangers. | UN | ولابد من إدراك أن كل ما يساهم في تنمية بلدان الجنوب لا يمكن إلا أن يفيد بلدان الشمال، فكلما تطور الجنوب تسنى له شراء السلع والخدمات واجتذاب رؤوس اﻷموال اﻷجنبية. |
Le capital humain est la clef du progrès économique et social et les problèmes posés par les migrations internationales doivent être résolus de manière à contribuer au développement des pays d'origine et de destination. | UN | 21 - وأضاف أن رأس المال البشري هو السبيل إلى تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي، وينبغي التصدي للتحديات التي سببتها الهجرة الدولية بطريقة تسهم في تنمية بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
2. Note l'importante contribution apportée par les migrants et les migrations au développement des pays d'origine et de destination; | UN | 2 - تسلم بالمساهمة المهمة التي يقدمها المهاجرون والهجرة في تنمية بلدان المنشأ وبلدان المقصد؛ |
Au sujet des transferts de fonds, qui sont des flux privés, nous pensons qu'il est possible d'étudier davantage la contribution qu'ils apportent au développement des pays d'origine. | UN | وفيما يتعلق بالتحويلات المالية من المهاجرين، التي تشكل تدفقات خاصة، نعتقد بإمكانية القيام بالمزيد من البحث بشأن مساهمتها في تنمية بلدان المنشأ. |
Comme par le passé, la réforme des activités opérationnelles de l'ONU demeure également une priorité pour l'Union européenne, afin de mieux contribuer au développement des pays du Sud. | UN | في الماضي كان إصلاح الأنشطة العملياتية للأمم المتحدة أولوية بالنسبة للاتحاد الأوروبي للمساهمة على نحو أكثر فعالية في تنمية بلدان الجنوب. |
2. Note l'importante contribution apportée par les migrants et les migrations au développement des pays d'origine et de destination; | UN | 2 - تسلم بالمساهمة المهمة التي يبذلها المهاجرون والهجرة في تنمية بلدان المنشأ وبلدان المقصد؛ |
:: Est conscient que le fait de faciliter les envois de fonds des migrants, en réduisant éventuellement le coût de ces opérations, contribuera au développement des pays d'origine des migrants et aidera notamment leurs petites et moyennes entreprises; | UN | :: يقر بأن تيسير إجراء تحويلات المهاجرين، بوسائل منها أيضا الخفض المحتمل لتكلفة التحويل، سيسهم في تنمية بلدان منشأ المهاجرين، بما في ذلك تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة؛ |
26. L'Organisation maritime internationale (OMI) a de nouveau déclaré qu'elle était prête, si le SELA le lui demandait, à établir les liens de coopération nécessaires dans tous les domaines où les transports maritimes peuvent contribuer au développement des pays d'Amérique latine. | UN | ٢٦ - وكرست المنظمة البحرية الدولية الاعراب عن استعدادها ﻷن توفر للمنظومة الاقتصادية، عندما تطلب، تعاونها اللازم في المجالات ذات الصلة باسهام النقل البحري في تنمية بلدان امريكا اللاتينية. |
Dans ce contexte, la coopération entre pays membres du Comité de développement et de coopération des Caraïbes et entre les Caraïbes et l'Amérique latine dans les domaines économique et autres devient essentielle à leur développement. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التعاون فيما بين البلدان اﻷعضاء في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي وبين منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية، في المجالات الاقتصادية وغير الاقتصادية على السواء، يصبح أمرا أساسيا كوسيلة لﻹسهام في تنمية بلدان المنطقة. |
Dans ce contexte, la coopération entre pays membres du Comité de développement et de coopération des Caraïbes et entre les Caraïbes et l'Amérique latine dans les domaines économique et autres devient essentielle à leur développement. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التعاون فيما بين البلدان اﻷعضاء في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي وبين منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية، في المجالات الاقتصادية وغير الاقتصادية على السواء، يصبح أمرا أساسيا كوسيلة لﻹسهام في تنمية بلدان المنطقة. |
Une meilleure compréhension des diverses manières par lesquelles les migrants qualifiés peuvent contribuer au développement de leur pays d'origine aiderait à élaborer des politiques judicieuses destinées à encourager et à faciliter leur retour. | UN | ومن شأن تحسين فهم مختلف الوسائل التي يمكن أن يساهم بها المهاجرون المهرة في تنمية بلدان المنشأ التي يتبعونها أن يساعد في صياغة السياسات المناسبة الرامية إلى تشجيع وتيسير العودة. |
Des participants ont dit que, pour aider au développement de leur pays d'origine, il faudrait tirer un meilleur parti du savoir et du dynamisme de ces jeunes, notamment de ceux qui ont été formés à l'étranger et de ceux de la deuxième génération. | UN | واقترح المشتركون بذل المزيد من الجهود للإفادة من خبرة ونشاط الشباب، لا سيما أولئك الذين تلقوا تعليمهم في الخارج والجيل الثاني من المهاجرين، وذلك من أجل المساعدة في تنمية بلدان المنشأ. |
Ils se déclarent résolus à faire en sorte que les activités de la Banque aient un impact plus important sur le développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes grâce à des mesures de suivi et d'évaluation de l'efficacité de ces activités qui permettront aussi de garantir que les ressources engagées par les contributeurs seront administrées de façon transparente, éthique et responsable. | UN | نتعهد بالسعي إلى التأثير بشكل أكبر في تنمية بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من خلال تحديد إطار لرصد فعالية عمليات المصرف وتقييمها، وكفالة استخدام الضرائب التي يدفعها المواطنون، بطريقة أخلاقية وبشفافية ومسؤولية ومساءلة. |
10. Estime qu'il est nécessaire d'analyser l'impact de certaines formes de migration temporaire, de migration circulaire et de migration de retour sur le développement des pays d'origine, de transit et de destination, ainsi que sur les migrants; | UN | 10 - تقر بضرورة تحليل أثر بعض أشكال الهجرة المؤقتة والهجرة الدائرية والهجرة العائدة في تنمية بلدان المنشأ والعبور والمقصد، وأثرها كذلك على المهاجرين أنفسهم؛ |
Les migrants peuvent contribuer au développement tant de leur pays d'origine que de leur pays d'accueil par leur activité économique, leurs compétences techniques et le capital qu'ils peuvent apporter. | UN | إن بإمكان المهاجرين أن يسهموا في تنمية بلدان منشئهم والبلدان المضيفة لهم على السواء، بنشاطهم الاقتصادي ومهاراتهم التقنية وما يوفرون من رأس مال. |