Premièrement, il a mis sur pied un comité consultatif sur la régionalisation en vue d'élaborer un plan qui donnera aux régions de se faire entendre davantage par rapport à leur développement économique et social. | UN | أولا، أنشأ لجنة استشارية معنية بتحديد المناطق لوضع خطة تعطي المناطق صوتا أعلى في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Les pays, notamment ceux du monde en développement, doivent définir des mécanismes permettant d'établir un lien entre l'énergie et le développement, et veiller à ce que le secteur de l'énergie contribue à leur développement économique. | UN | وعلى البلدان، النامية بوجه خاص، تحديد آليات للربط بين الطاقة والتنمية وتأمين مساهمة قطاع الطاقة في تنميتها الاقتصادية. |
Tous les pays qui vont vers l'économie de marché font face à un fléchissement ou à une stagnation dans leur développement économique. | UN | إن جميع البلدان التي تتحول إلى الاقتصاد السوقي تواجه تراجعا أو ركودا في تنميتها الاقتصادية. |
Les États membres insistent de plus en plus pour que l'ONU joue un rôle central dans leur développement économique et social. | UN | وتطالب الدول الأعضاء على نحو متزايد بأن تقوم الأمم المتحدة بدور رئيسي في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Le Japon continuera d'observer attentivement la suite des événements en Haïti et de contribuer à son développement économique et social. | UN | وستواصل اليابان متابعة التطورات في هايتي عن كثب واﻹسهام في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
52. En ne reconnaissant pas la zone spéciale définie dans le projet initial, la communauté internationale a refusé de reconnaître que la mer des Caraïbes est un écosystème fragile commun à des pays et territoires de tailles et de niveaux de développement différents qui dépendent de la mer pour leur développement économique. | UN | 52 - وأضاف قائلا إن المجتمع الدولي عندما لا يعترف بالمنطقة الخاصة على النحو المحدد في المشروع الأصلي، فإنه لا يسلم بأن البحر الكاريبي نظام إيكولوجي هش تتقاسمه بلدان وأقاليم مختلفة الأحجام ومستويات التنمية المتفاوتة والتي تعتمد على البحر في تنميتها الاقتصادية. |
Il est courant - c'est presque une règle générale - que les pays en proie à des conflits armés demeurent à la traîne en matière de développement économique et de progrès et de protection des droits de l'homme. | UN | فمن الشائع جدا، بل ربما كانت هي القاعدة في واقع الأمر، أن تعاني البلدان الخارجة من صراعات مسلحة انتكاسات خطيرة في تنميتها الاقتصادية وفي حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Compte tenu du problème épineux que pose la production d'énergie aux pays en développement, en particulier à ceux d'Afrique, l'exploitation de l'énergie nucléaire contribue sensiblement à leur développement économique durable. | UN | ونظرا للتحديات الحرجة التي تواجه البلدان النامية، وخصوصا البلدان النامية في أفريقيا، في مجال الطاقة، فإن تطوير الطاقة النووية يسهم إسهاما هاما في تنميتها الاقتصادية المستدامة. |
On compte que le secrétariat disposera de fonds extrabudgétaires qui lui permettront de financer des activités visant à renforcer la capacité des pays d’identifier, de produire et de diffuser les données nécessaires à leur développement économique et social et de se doter de politiques plus efficaces en matière de technologies de l’information. | UN | ويؤمل أن تسهم الموارد الخارجة عن الميزانية في الجهود التي تبذلها اﻷمانة من أجل تعزيز قدرات البلدان على تحديد البيانات التي تحتاجها في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية, وإنتاجها ونشرها، ووضع سياسات فعالة أكثر في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
On compte que le secrétariat disposera de fonds extrabudgétaires qui lui permettront de financer des activités visant à renforcer la capacité des pays d’identifier, de produire et de diffuser les données nécessaires à leur développement économique et social et de se doter de politiques plus efficaces en matière de technologies de l’information. | UN | ويؤمل أن تسهم الموارد الخارجة عن الميزانية في الجهود التي تبذلها اﻷمانة من أجل تعزيز قدرات البلدان على تحديد البيانات التي تحتاجها في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية, وإنتاجها ونشرها، ووضع سياسات فعالة أكثر في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
La Chine fournit une assistance à d'autres pays en développement dans la limite de ses moyens et contribue à leur développement économique ainsi qu'à l'amélioration des conditions de vie de leurs populations. | UN | 84 - وتقدم الصين مساعدات إلى بلدان نامية أخرى في حدود مواردها، وتسهم في تنميتها الاقتصادية وكذلك في تحسين أحوال معيشة سكانها. |
32. Nous soulignons combien il importe de lever les obstacles qui empêchent le plein exercice du droit à l'autodétermination des peuples vivant sous occupation coloniale ou étrangère, ce qui nuit à leur développement économique et social car ils sont exclus des marchés du travail, et de promouvoir leur capacité de production, leur emploi et leur accès à un travail décent. | UN | 32 - نؤكد ضرورة إزالة العقبات التي تحول دون إعمال حق الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال الاستعماري والأجنبي في تقرير مصيرها على نحو تام وهي العقبات التي تؤثر سلبا في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك إقصاؤها من أسواق العمل، وضرورة تعزيز قدراتها المنتجة وتوفير العمالة والعمل الكريم فيها. |
Reconnaissant également que l'accès au crédit garanti peut aider tous les pays et, en particulier, les pays en développement et les pays à économie en transition, dans leur développement économique et leur lutte contre la pauvreté, | UN | وإذ تُدرك أيضا أن تيسير الحصول على الائتمان المضمون يُرجّح أن يساعد جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في تنميتها الاقتصادية وفي مكافحة الفقر، |
Reconnaissant également que l'accès au crédit garanti peut aider tous les pays et, en particulier, les pays en développement et les pays à économie en transition, dans leur développement économique et leur lutte contre la pauvreté, | UN | وإذ تُدرك أيضا أن تيسير الحصول على الائتمان المضمون يُرجّح أن يساعد جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في تنميتها الاقتصادية وفي مكافحة الفقر، |
Aujourd'hui, les sociétés coopératives constituent d'importants éléments de l'économie des pays développés et des pays en développement et jouent un rôle vital dans leur développement économique. | UN | وتشكل الجمعيات التعاونية اليوم عناصر هامة في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، كما أنها تضطلع بدور حاسم في تنميتها الاقتصادية. |
17A.12 Les États membres insistent de plus en plus pour que l'ONU joue un rôle central dans leur développement économique et social. | UN | 17 ألف-12 وتطالب الدول الأعضاء على نحو متزايد بأن تقوم الأمم المتحدة بدور رئيسي في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Les États membres insistent de plus en plus pour que l'ONU joue un rôle central dans leur développement économique et social. | UN | 14-11 والدول الأعضاء تطالب الأمم المتحدة على نحو متزايد بالقيام بدور رئيسي في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
La mise en oeuvre de ce programme en Amérique centrale a été réalisée avec rapidité et efficacité, en tant qu'expression de la volonté politique du Gouvernement argentin de renforcer ses relations avec cette région et de collaborer à son développement économique et institutionnel. | UN | وقد جرى تنفيذ هذا البرنامج في أمريكا الوسطى بسرعة وفعالية، كتعبير عن اﻹرادة السياسية للحكومة اﻷرجنتينية في تعزيز علاقاتها مع المنطقة والتعاون في تنميتها الاقتصادية والمؤسسية. |
Si des mesures efficaces ne sont pas prises pour favoriser l'intégration, beaucoup d'immigrants et de travailleurs migrants resteront marginalisés et constitueront un fardeau pour la société au lieu de contribuer à son développement économique et social. | UN | وما لم تُتخذ تدابير فعالة لتعزيز إدماجهم سيظل كثير من العمال المهاجرين والنازحين على هامش المجتمع ويصبحون عبئا على المجتمعات بدلا من أن يسهموا في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
À cet égard, nous accordons une grande importance au tracé rapide et définitif de la frontière maritime entre le Timor-Leste et l'Australie et au partage des ressources pétrolières et en gaz naturel de la région, ressources dont les Timorais ont un grand besoin pour leur développement économique et social, tant immédiat qu'à long terme. | UN | وفي هذا السياق نولي أهمية كبيرة للوضع المبكر للمسات الأخيرة على رسم الحدود البحرية بين تيمور - ليشتي واستراليا وعلى تقاسم البترول وموارد الغاز الطبيعي في المنطقة، وهي موارد تحتاج تيمور - ليشتي إليها حاجة ماسة في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية الفورية وذات الأمد الطويل. |
Il convient de souligner que les traits distinctifs saillants du contexte historique, de l'emplacement géographique, du développement économique et de l'environnement biologique des petits États insulaires en développement montrent qu'ils ne sont pas responsables de bon nombre des problèmes qu'ils connaissent en matière de développement économique et de protection de l'environnement. | UN | ومن الجدير بالتأكيد هنا أن السمات البارزة للخلفية التاريخية والموقع الجغرافي والتنمية الاقتصادية والبيئية البيولوجية للبلدان الجزرية الصغيرة تبين أن العديد من المشاكل التي يتعين على تلك البلدان أن تواجهها في تنميتها الاقتصادية وحمايتها البيئية ليست من صنعها. |