Une telle formation devrait en particulier clarifier l'objet des mesures temporaires spéciales telles que définies par le Comité dans sa recommandation générale 25. | UN | كما ينبغي أن يوضح في هذا التدريب الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة كما أوضحت ذلك اللجنة في توصيتها العامة 25. |
Une telle formation devrait en particulier clarifier l'objet des mesures temporaires spéciales telles que définies par le Comité dans sa recommandation générale 25. | UN | كما ينبغي أن يوضح في هذا التدريب الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة كما أوضحت ذلك اللجنة في توصيتها العامة 25. |
dans sa recommandation générale XXII sur l'article 5 et les réfugiés et personnes déplacées, le Comité a souligné que : | UN | وذكرت اللجنة، في توصيتها العامة الثانية والعشرين بشأن المادة 5 من الاتفاقية المتعلقة باللاجئين والمشردين، ما يلي: |
En 1985, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a précisé dans sa recommandation générale VII que l'article 4 avait un caractère obligatoire. | UN | وفي العام 1985، أشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري في توصيتها العامة السابعة إلى الطابع الإلزامي للمادة 4. |
Le Comité a déclaré dans sa recommandation générale 21 que le mariage polygame a des répercussions émotionnelles et financières graves pour les femmes et qu'il devrait être interdit. | UN | وقالت إن اللجنة كانت قد ذكرت في توصيتها العامة 21 أن لتعدد الزوجات عواقب عاطفية ومالية وخيمة على النساء وينبغي منعه. |
dans sa recommandation générale no 21 (par. 6), le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a défini la planification familiale comme incluant l'éducation sexuelle. | UN | وقد حددت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة معنى تنظيم الأسرة ليشمل التثقيف الجنسي في توصيتها العامة رقم 21. |
La section a reconnu, dans sa recommandation générale no 19, qu'une stérilisation forcée a des répercussions négatives sur la santé physique et mentale des femmes. | UN | وقد أقرت اللجنة في توصيتها العامة رقم 19 أن للتعقيم القسري آثارا ضارة على صحة المرأة البدنية والعقلية. |
Le Comité a indiqué dans sa recommandation générale 19 que la définition de la discrimination à l'égard des femmes figurant à l'article premier de la Convention incluait la violence fondée sur le sexe. | UN | وقد ذكرت اللجنة في توصيتها العامة 19 أن تعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية يشمل العنف القائم على أساس الجنس. |
Il a indiqué dans sa recommandation générale 19 que la définition de la discrimination au sens de l'article premier de la Convention englobait la violence sexiste. | UN | وكانت اللجنة قد أفادت في توصيتها العامة 19 بأن تعريف التمييز في المادة 1 من الاتفاقية يشمل العنف الجنساني. |
À ce sujet, il renvoie la délégation à la définition de l'objet et du but de la Convention, établie par le Comité dans sa recommandation générale no 25. | UN | وفي هذا السياق، أحال الوفد إلى تعريف اللجنة لموضوع الاتفاقية وغرضها في توصيتها العامة 25. |
Le Comité a indiqué dans sa recommandation générale 19 que la définition de la discrimination à l'égard des femmes figurant à l'article premier de la Convention incluait la violence fondée sur le sexe. | UN | وقد ذكرت اللجنة في توصيتها العامة 19 أن تعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية يشمل العنف القائم على أساس الجنس. |
Il a indiqué dans sa recommandation générale 19 que la définition de la discrimination au sens de l'article premier de la Convention englobait la violence sexiste. | UN | وكانت اللجنة قد أفادت في توصيتها العامة 19 بأن تعريف التمييز في المادة 1 من الاتفاقية يشمل العنف الجنساني. |
Un membre a souligné l'importance de la formation des responsables de l'application des lois, question sur laquelle le Comité avait formulé ses opinions dans sa recommandation générale 13. | UN | وشدد أحد اﻷعضاء على ضرورة تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وهي مسألة وردت آراء اللجنة بشأنها في توصيتها العامة الثالثة عشرة. |
dans sa recommandation générale 19, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (CEDAW) a fait un pas de plus en reconnaissant dans la violence contre les femmes, notamment à l'intérieur de la famille, une forme de discrimination. | UN | وقامت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في توصيتها العامة رقم 19، باتخاذ خطوة أخرى إلى الأمام باعترافها بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك داخل نطاق الأسرة، بوصفه شكلا من أشكال التمييز. |
Le Comité a déjà analysé l’article 16 dans sa recommandation générale 21. | UN | ١١ - سبق للجنة أن قامت بتحليل المادة ٦١ في توصيتها العامة ١٢. |
Le Comité a déjà analysé l’article 16 dans sa recommandation générale 21. | UN | ٢١ - سبق للجنة أن قامت بتحليل المادة ٦١ في توصيتها العامة ١٢. |
Le Groupe a rappelé que dans sa recommandation générale III, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale avait souhaité que les Etats parties à la Convention incluent dans leurs rapports des renseignements sur la mise en oeuvre de cet article. | UN | وأشار الفريق إلى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري طلبت، في توصيتها العامة الثالثة، إلى الدول اﻷطراف في الاتفاقية تضمين تقاريرها معلومات عن تنفيذ تلك المادة. |
Un membre a souligné l'importance de la formation des responsables de l'application des lois, question sur laquelle le Comité avait formulé ses opinions dans sa recommandation générale 13. | UN | وشدد أحد اﻷعضاء على ضرورة تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وهي مسألة وردت آراء اللجنة بشأنها في توصيتها العامة الثالثة عشرة. |
dans sa recommandation générale XX, le Comité a affirmé qu'au cas où des institutions privées influent sur l'exercice des droits énoncés à l'article 5 de la Convention, les États parties doivent s'assurer que cela n'a ni pour objet ni pour effet d'opérer ou de perpétuer une discrimination raciale. | UN | وقد أكدت اللجنة في توصيتها العامة العشرين أنه بقدر ما يكون للمؤسسات الخاصة من تأثير على ممارسة الحقوق الواردة تفصيلا في المادة ٥ من الاتفاقية، فإنه يتعين على الدول اﻷطراف أن تكفل ألا يكون هدف نتيجة ذلك التأثير ولا أثره هو إيجاد الفصل العنصري أو إدامة أمده. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, dans sa recommandation générale no 30, a souligné la nécessité pour les États de veiller à ce que tous les enfants migrants, indépendamment de leur statut, aient accès aux institutions d'enseignement public. | UN | وقد أبرزت لجنة القضاء على التمييز العنصري، في توصيتها العامة رقم 30، ضرورة أن تضمن الدول وصول جميع الأطفال المهاجرين، بغض النظر عن وضعهم، إلى المؤسسات التعليمية العامة. |
Il rappelle aussi qu'en pareilles situations, il existe une complémentarité de la Convention et du droit international humanitaire, du droit des réfugiés et du droit pénal en vigueur, comme indiqué dans la recommandation générale no 30 sur les femmes dans la prévention des conflits, les conflits et les situations d'après-conflit. | UN | وتذكرها أيضا بأن أحكام الاتفاقية تُكَمَل في هذه الحالات بما ينطبق من أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين والقانون الجنائي الدولي، على النحو المبين في توصيتها العامة رقم 30 المتعلقة بوضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات، وفي حالات النزاع وما بعد النزاع. |