"في توطيد السلم" - Traduction Arabe en Français

    • à la consolidation de la paix
        
    • au renforcement de la paix
        
    • dans la consolidation de la paix
        
    • dans la promotion de la paix
        
    • à consolider la paix
        
    Nous prenons note avec satisfaction des nombreuses évolutions concrètes qui contribuent à la consolidation de la paix et de la sécurité internationales. UN ونلاحظ بارتياح التطورات الإيجابية العديدة التي تسهم في توطيد السلم والأمن الدوليين.
    En le félicitant aujourd'hui, je me souviens du précieux appui donné par l'Uruguay à la consolidation de la paix et de la stabilité au Mozambique. UN ويحضرنــي هنــا الــدور الرائع الذي اضطلعت به اوروغواي في مساعدة موزامبيق في توطيد السلم والاستقرار.
    L’influence de la Cour se fera sentir bien au-delà de la sphère du droit international, car elle contribuera au renforcement de la paix et de la sécurité partout dans le monde. UN ٢٨ - وأضاف قائلا إن أثر المحكمة سيتعدى مجال القانون الدولي، إذ ستساهم المحكمة في توطيد السلم والأمن في كل أرجاء العالم.
    Au contraire, les efforts que nous faisons dans chacun de ces domaines apportent une contribution efficace et indépendante au renforcement de la paix et de la sécurité au niveau international. UN فعلى نقيض ذلك، تقدِّم جهودنا في كلٍّ من هذه المجالات إسهاماتها الذاتية الحيوية والمستقلة في توطيد السلم والأمن الدوليين.
    Au moment où la Mission termine ses activités, nous sommes heureux que le Secrétaire général ait l'intention de poursuivre l'engagement total de l'ONU dans la consolidation de la paix et de la démocratie en El Salvador. UN وإذ توشك البعثة على اتمام أنشطتها، فإننا نرحب بعزم اﻷمين العام على ابقاء اﻷمم المتحدة منخرطة تماما في توطيد السلم والديمقراطية في السلفادور.
    Exprimant sa détermination à continuer d'améliorer l'efficacité des méthodes de travail de la Première Commission en vue de renforcer le rôle de l'Assemblée générale dans la promotion de la paix et de la sécurité internationales, UN وقد عقدت العزم على مواصلة جهودها لتحسين كفاءة وفعالية أساليب عمل اللجنة الأولى، كوسيلة لتعزيز دور الجمعية العامة في توطيد السلم والأمن الدوليين؛
    Nous sommes fermement convaincus que la création de zones exemptes d'armes nucléaires qui représentent une mesure importante de consolidation de la paix et constituent une toile de fond positive pour le processus de désarmement, aidera à consolider la paix et la sécurité dans la région et en fin de compte, dans le monde. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وهو تدبير هام لبناء الثقة وإطار إيجابي لعملية نزع السلاح، يساعد في توطيد السلم واﻷمن في المنطقة وفي توطيدهما في التحليل النهائي في كل أنحاء العالم.
    Dans le cas particulier du Burundi, on estime que le renforcement de l'assistance fournie, sous la forme d'un élargissement du bureau du Représentant spécial du Secrétaire général, pourrait contribuer à la consolidation de la paix. UN وفي حالة بوروندي بالذات، يبدو أن تعزيز المساعدات المقدمة، من خلال توسيع مكتب الممثل الخاص لﻷمين العام، يمكن أن يسهم في توطيد السلم.
    Remarquable est votre contribution à la consolidation de la paix et de la sécurité internationales, au développement humain durable, à la protection des droits fondamentaux de l'homme. UN لقد كان إسهامكم في توطيد السلم واﻷمن الدوليين ممتازا في الواقع، كما كان إسهامكم في التنمية البشرية المستدامة وحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    :: 1 séminaire à l'intention des membres de l'équipe de pays des Nations Unies, des milieux diplomatiques et des donateurs présents dans le pays sur la contribution qu'ils peuvent apporter à la consolidation de la paix, au processus de réconciliation et à l'élaboration d'une stratégie de développement concertée UN :: تنظيم حلقة دراسية لأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري والسلك الدبلوماسي وأوساط الجهات المانحة في البلد بشأن دور كل منهم في توطيد السلم وتعزيز المصالحة والمساهمة في تنفيذ استراتيجية إنمائية منسقة
    6. Demande à tous les gouvernements de participer à la consolidation de la paix et à la protection complète des droits de l'homme en El Salvador en soutenant résolument la mise en application des Accords de paix; UN ٦ - تطلب من جميع الحكومات المساهمة في توطيد السلم وتحقيق الاحترام التام لحقوق الانسان في السلفادور عن طريق دعم الامتثال التام لاتفاقات السلم؛
    Enfin, nous espérons que grâce à un travail constructif, la présente session de la Première Commission s'efforcera d'arrêter des mesures concrètes et pratiques afin de renforcer le régime de désarmement, de maîtrise des armements et de non-prolifération, contribuant ainsi fortement à la consolidation de la paix et de la sécurité du monde. UN وأخيرا، نأمل أن تُفلح اللجنة الأولى في هذه الدورة، من خلال العمل البناء، في اتخاذ تدابير ملموسة وعملية لتعزيز نظام نزع السلاح، وتحديد الأسلحة ومنع الانتشار، وبالتالي، زيادة إسهاماتها في توطيد السلم والأمن العالميين.
    La Conférence chargée d'examiner le Traité de non-prolifération des armes nucléaires en 2005 donnera l'occasion aux États parties de montrer leur détermination à renforcer le régime de non-prolifération des armes nucléaires, ce qui contribuera certainement au renforcement de la paix et de la stabilité internationales. UN 1 - سيتيح مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية استعراض لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2005 للدول الأطراف فرص إظهار التزامها بإحراز تقدم في تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار، مما يسهم في توطيد السلم والاستقرار على الصعيد الدولي.
    En bref, l'élaboration de ce rapport marque une étape importante dans la recherche de solutions susceptibles d'améliorer le régime de non-prolifération et de le rendre plus efficace et à même de contribuer au renforcement de la paix et de la sécurité internationales, ce qui en fait une bonne base à partir de laquelle l'étude des approches multilatérales relatives au cycle complet du combustible nucléaire pourra se poursuivre. UN 17 - ويشكل التقرير بصفة عامة خطوة هامة في البحث عن خيارات من أجل تحسين نظام عدم الانتشار النووي وتعزيز فعاليته وقدرته على المساهمة في توطيد السلم والأمن الدوليين، وهو يشكل لذلك قاعدة مناسبة لمواصلة دارسة مسألة النهج المتعددة الجنسيات من أجل الأنشطة المتصلة بالدورة الكاملة للوقود النووي.
    La Conférence chargée d'examiner le Traité de non-prolifération des armes nucléaires en 2005 donnera l'occasion aux États parties de montrer leur détermination à renforcer le régime de non-prolifération des armes nucléaires, ce qui contribuera certainement au renforcement de la paix et de la stabilité internationales. UN 1 - سيتيح مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية استعراض لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2005 للدول الأطراف فرص إظهار التزامها بإحراز تقدم في تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار، مما يسهم في توطيد السلم والاستقرار على الصعيد الدولي.
    En bref, l'élaboration de ce rapport marque une étape importante dans la recherche de solutions susceptibles d'améliorer le régime de non-prolifération et de le rendre plus efficace et à même de contribuer au renforcement de la paix et de la sécurité internationales, ce qui en fait une bonne base à partir de laquelle l'étude des approches multilatérales relatives au cycle complet du combustible nucléaire pourra se poursuivre. UN 17 - ويشكل التقرير بصفة عامة خطوة هامة في البحث عن خيارات من أجل تحسين نظام عدم الانتشار النووي وتعزيز فعاليته وقدرته على المساهمة في توطيد السلم والأمن الدوليين، وهو يشكل لذلك قاعدة مناسبة لمواصلة دارسة مسألة النهج المتعددة الجنسيات من أجل الأنشطة المتصلة بالدورة الكاملة للوقود النووي.
    7. Les conclusions de l'Institut pourraient contribuer aux débats sur le rôle des mesures concrètes de désarmement dans la consolidation de la paix. UN ٧ - وربما تكون استنتاجات المعهد ذات أهمية بالنسبة للمناقشات المستمرة المتعلقة بمساهمة التدابير العملية لنزع السلاح في توطيد السلم.
    Nous espérons que la Cour pourra éveiller la conscience de la communauté internationale sur les principes de la justice pénale internationale et de l'obligation redditionnelle, qui peuvent jouer un rôle important dans la consolidation de la paix et de la stabilité mondiales. UN ويحدونا الأمل في أن تحدث المحكمة الجنائية الدولية وعيا كبيرا لدى المجتمع الدولي بالنسبة لمبادئ العدالة الجنائية الدولية، وكذلك المساءلة، مما قد يلعب دورا هاما في توطيد السلم والاستقرار العالمي.
    Tout en appréciant le rôle important que joue l'Organisation des Nations Unies dans la consolidation de la paix et de la stabilité dans le monde, le Kenya appelle à une participation plus importante de l'ONU dans des initiatives africaines telles que les processus de paix dirigés par l'Autorité intergouvernementale pour le développement et par la CEDEAO. UN وإذ نقدر الدور الهام الذي أدته الأمم المتحدة في توطيد السلم والاستقرار في العالم، فإن كينيا تحث على زيادة مشاركة الأمم المتحدة في المبادرات الأفريقية، كعملية السلام التي تقودها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Exprimant sa détermination à continuer d'améliorer l'efficacité des méthodes de travail de la Première Commission en vue de renforcer le rôle de l'Assemblée générale dans la promotion de la paix et de la sécurité internationales, UN وقد عقدت العزم على مواصلة جهودها لتحسين كفاءة وفعالية أساليب عمل اللجنة الأولى، كوسيلة لتعزيز دور الجمعية العامة في توطيد السلم والأمن الدوليين؛
    Je peux affirmer qu'aujourd'hui, le Pérou est un pays plus stable, plus indépendant et plus égalitaire que dans le passé et que tout cela nous donne la capacité de contribuer à la défense de la liberté et de la démocratie dans le monde et de jouer un rôle plus grand dans la promotion de la paix et de la stabilité régionales et mondiales. UN ويمكنني القول إنّ بيرو اليوم بلد أكثر استقراراً واستقلالاً ومساواة ممّا كان عليه قبل سنوات؛ وكلّ هذا يعني أننا أفضل قدرة على الإسهام في حماية حرية العالم وديمقراطيته، وأداء دور أقوى في توطيد السلم والاستقرار الدوليين.
    Nous pensons que ce traité aidera à consolider la paix et la stabilité en Asie centrale et qu'il constituera une contribution importante à la lutte contre le terrorisme international et aux efforts pour empêcher des matières et technologies nucléaires de tomber entre les mains d'agents non étatiques. UN وإننا نؤمن بأن هذه المعاهدة ستساعد في توطيد السلم والاستقرار في منطقة آسيا الوسطى وتُسهم بدرجة كبيرة في مكافحة الإرهاب الدولي وفي الجهود الرامية إلى منع وقوع المواد والتكنولوجيا النووية بأيدي جهات فاعلة من غير الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus