"في توفير الأمن الغذائي" - Traduction Arabe en Français

    • dans la sécurité alimentaire
        
    • à assurer la sécurité alimentaire
        
    • à la sécurité alimentaire
        
    • de sécurité alimentaire
        
    Les discussions en séance plénière incluaient des récits concernant les changements climatiques dans différentes régions montagneuses, la gestion intégrée de leurs ressources en eau et leur rôle dans la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance. UN وشملت مناقشات الجلسة العامة قصصا عن تغيّر المناخ من مناطق جبلية مختلفة، والإدارة المتكاملة للموارد المائية الجبلية، ودور الجبال في توفير الأمن الغذائي وسبل العيش.
    Affirmant qu'il faut appeler l'attention mondiale sur le rôle que peut jouer la pomme de terre dans la sécurité alimentaire et l'élimination de la pauvreté à l'appui de la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تؤكد ضرورة تركيز اهتمام العالم على الدور الذي يمكن أن تؤديه البطاطا في توفير الأمن الغذائي والقضاء على الفقر دعما لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
    Affirmant qu'il faut appeler l'attention mondiale sur le rôle que peut jouer la pomme de terre dans la sécurité alimentaire et l'élimination de la pauvreté à l'appui de la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تؤكد ضرورة تركيز اهتمام العالم على الدور الذي يمكن أن يؤديه البطاطس في توفير الأمن الغذائي والقضاء على الفقر، دعما لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
    Considérant qu'en aidant à assurer la sécurité alimentaire et à faire reculer la pauvreté, l'agriculture familiale et les petites exploitations peuvent contribuer grandement à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, UN وإذ تقر بالإسهام المهم الذي يمكن أن تقدمه الزراعة الأسرية وزراعة الحيازات الصغيرة في توفير الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في إطار العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Considérant qu'en aidant à assurer la sécurité alimentaire et à faire reculer la pauvreté, l'agriculture familiale et les petites exploitations peuvent contribuer grandement à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, UN وإذ تسلم بالإسهام الهام الذي يمكن للزراعة الأسرية وزراعة الحيازات الصغيرة أن تقدمه في توفير الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في إطار العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
    L'objectif est aussi de mieux prendre conscience de la contribution que la composante arboricole des systèmes agroforestiers peut apporter à la sécurité alimentaire et à la production de revenus. UN والمستهدف أيضاً إذكاء الوعي بما يقدمه عنصر غرس الأشجار في نُظم الحراجة الزراعية من مساهمة في توفير الأمن الغذائي وتوليد الدخل.
    Battul al-Tayyib a beaucoup contribué à la sécurité alimentaire des zones rurales et le revenu considérable de ses ventes agricoles lui a valu d'être reconnue dans sa zone rurale et par l'État. UN وقد ساهمت مساهمة كبيرة في توفير الأمن الغذائي في المناطق الريفية ودر عليها تسويق المحاصيل مبلغا كبيرا من المال جعلها معروفة على نطاق المنطقة المحلية والولاية.
    Dans le cadre de ses efforts pour accroître le rôle des femmes dans la sécurité alimentaire des ménages et pour leur fournir, ainsi qu'aux adolescents, les connaissances et compétences nécessaires en canalisant les investissements dans ce sens, le Programme alimentaire mondiale (PAM) exécute des programmes nourriture contre formation, en mettant l'accent en particulier sur les besoins de formation et de perfectionnement technique des femmes. UN وينفّذ برنامج الأغذية العالمي برامج الغذاء مقابل التدريب، في إطار الجهود التي يبذلها لتعزيز دور المرأة في توفير الأمن الغذائي للأسرة المعيشية ودعم الاستثمارات في مهارات النساء والمراهقين ومعارفهم، مشددا بشكل خاص على تلبية احتياجات النساء من التعليم وتطوير المهارات.
    La mise en œuvre réussie de l'Année internationale du riz - 2004 a permis à la population mondiale de beaucoup mieux prendre conscience du rôle que le riz pouvait jouer dans la sécurité alimentaire et l'élimination de la pauvreté et conduit à un plus grand soutien en faveur de la mise en place de systèmes de production de riz viables. UN وبفضل النجاح في تنفيذ أنشطة السنة الدولية للأرز - 2004، زاد وعي سكان العالم إلى حد بعيد بالدور الذي يمكن أن ينهض بـه الأرز في توفير الأمن الغذائي والقضاء على الفقر، كما أن هذا النجاح أدى إلى زيادة حجم التأييد للجهود الرامية إلى توفير أنظمة إنتاج مستدامة قوامها الأرز.
    40. Considère que la célébration de l'Année internationale du riz en 2004 a beaucoup contribué à appeler l'attention de l'opinion internationale sur le rôle que le riz peut jouer dans la sécurité alimentaire et la lutte contre la pauvreté et, partant, dans la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement ; UN 40 - تسلم بالمساهمة المهمة التي حققها الاحتفال بالسنة الدولية للأرز، 2004، في توجيه اهتمام العالم إلى الدور الذي يمكن أن يؤديه الأرز في توفير الأمن الغذائي والقضاء على الفقر من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Réorienter les services de vulgarisation agricole, y compris [les programmes d'octroi] de crédit, afin de mieux répondre aux besoins des agricultrices [et de renforcer le qui jouent un] rôle crucial [que jouent les femmes] dans la sécurité alimentaire, [et renforcer la capacité des femmes d'intervenir sur les marchés agricoles en expansion et d'en tirer parti]; UN تغيير اتجاه خدمات الإرشاد الزراعي، بما في ذلك ]خطط[ الائتمانات، بغية تلبية احتياجات المرأة المنتجة]وتعزيز دور المرأة التي تؤدي] دورا حيويا في توفير الأمن الغذائي] وتعزيز قدرة المرأة على دخول الأسواق الزراعية الآخذة في التوسع والتغير والاستفادة منها[؛
    La résolution, présentée par 43 États Membres, a noté que le riz était l'aliment de base de plus de la moitié de la population mondiale et réaffirmé qu'il fallait appeler l'attention mondiale sur le rôle que pouvait jouer le riz dans la sécurité alimentaire et l'élimination de la pauvreté en vue d'atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ولاحظ القرار، الذي قدمه 43 دولة من الدول الأعضاء، أن الأرز هو الغذاء الرئيسي لأكثر من نصف سكان العالم. وأكد ضرورة تركيز اهتمام العالم على الدور الذي يمكن أن يقوم به الأرز في توفير الأمن الغذائي والقضاء على الفقر تحقيقا لأهداف التنمية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Réaffirmant qu'il faut appeler l'attention mondiale sur le rôle que peut jouer le riz dans la sécurité alimentaire et l'élimination de la pauvreté en vue d'atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, UN وإذ تعيد التأكيد على الحاجة إلى تركيز اهتمام العالم على الدور الذي يمكن أن يقوم به الأرز في توفير الأمن الغذائي والقضاء على الفقر تحقيقا لأهداف التنمية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()،
    35. Encourage les pays en développement à conclure, lorsqu'il n'en existe pas, des arrangements régionaux, avec le soutien de la communauté internationale et des partenaires de développement, en vue de garantir une production vivrière suffisante et de contribuer ainsi à assurer la sécurité alimentaire et nutritionnelle, en particulier dans les pays en développement qui manquent de terres fertiles; UN 35- يشجع البلدان النامية على وضع ترتيبات إقليمية، متى كانت تلك الترتيبات غير موجودة، بدعم من المجتمع الدولي والشركاء في التنمية لضمان تحقيق إنتاج زراعي كاف والمساهمة بالتالي في توفير الأمن الغذائي والتغذوي، لا سيما في البلدان النامية التي تعوزها الأراضي الخصبة؛
    71. La représentante a souligné qu'il fallait, dans le cadre des négociations de l'OMC et de l'élaboration des programmes d'assistance, tenir compte du fait que l'agriculture contribuait à assurer la sécurité alimentaire, à fournir des emplois et à lutter contre la pauvreté dans les pays en développement. UN 71- وشددت على أهمية القيام، سواء في المفاوضات في إطار منظمة التجارة العالمية أو لدى صياغة برامج المساعدة، بمراعاة الدور الذي تؤديه الزراعة في توفير الأمن الغذائي وفرص العمل وفي التخفيف من حدة الفقر في البلدان النامية.
    Considérant qu'en aidant à assurer la sécurité alimentaire et à faire reculer la pauvreté, l'agriculture familiale peut contribuer grandement à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, UN " وإذ تسلم بالدور الهام الذي يمكن للزراعة الأسرية أن تضطلع به في توفير الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في إطار العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
    Ces systèmes du patrimoine agricole ont évolué grâce aux stratégies de gestion adaptative et novatrice appliquées par les agriculteurs au fil des millénaires et continuent de contribuer grandement à la sécurité alimentaire des populations autochtones et à la subsistance des communautés agricoles dans le monde entier. UN فقد جاءت هذه النظم نتاجا لاستراتيجيات الإدارة المبتكرة القابلة للتكيف التي أخذ بها المزارعون على مر آلاف السنين، ومازالت هذه النظم تساهم مساهمة كبيرة في توفير الأمن الغذائي لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية القائمة على زراعة الكفاف في أنحاء العالم.
    Elle contribue à la sécurité alimentaire, à la santé de l'homme, à la fourniture en eau potable et en air pur, aux moyens d'existences locaux et au développement économique et elle est essentielle à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, y compris la réduction de la pauvreté, conformément au Plan stratégique pour la biodiversité 2011-2020 et aux cibles d'Aichi pour la biodiversité. UN ويساهم هذا التنوع في توفير الأمن الغذائي والصحة البشرية والهواء النظيف والمياه النقية؛ كما يساهم في سبل كسب الرزق المحلية والتنمية الاقتصادية، وهو أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيها الحد من الفقر، كما أشارت إلى ذلك الخطة الاستراتيجية للتنوع البيولوجي للفترة 2011-2020 وغايات آيتشي للتنوع البيولوجي التابعة لها.
    En fait, ces activités sont souvent déterminantes, qu'il s'agisse de sécurité alimentaire et d'abris ou de la survie d'espèces traditionnelles de fruits, de légumes, de racines, de tubercules et de plantes ornementales. UN والواقع أنها كثيرا ما تكون حيوية في توفير الأمن الغذائي والمأوى وفي الحفاظ على الأنواع التقليدية من الفواكه والخضروات والجذور والنباتات الدرنية ونباتات الزينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus