Dans le même esprit, des bureaux locaux de nombreuses agences et organisations ont été ouverts à Tunis. | UN | وعلى نفس الغرار، فُتحت مكاتب محلية لهيئات ووكالات حقوق الإنسان الدولية في تونس العاصمة. |
En 2009, une session de formation à la cybersécurité a eu lieu à Tunis (Tunisie) avec 15 participants venant de pays africains. | UN | وفي عام 2009، نُظمت دورة تدريبية بشأن أمن الفضاء السيبراني في تونس العاصمة بتونس، حضرها 15 مشاركاً من بلدان أفريقية. |
La réunion sur le transfert d'initiatives novatrices dans l'administration publique s'est tenue à Tunis. | UN | 17 - وانعقد الاجتماع بشأن تقديم منهجيات نقل الابتكارات في مجال الإدارة العامة في تونس العاصمة. |
Président de chambre à la Cour d'appel de Tunis. | UN | - رئيس دائرة، محكمة الاستئناف في تونس العاصمة. |
Directeur des études à l'Institut supérieur de la magistrature de Tunis. | UN | - مدير الدراسات بمعهد القضاء العالي في تونس العاصمة. |
Il participera également à la deuxième phase du Sommet prévue à Tunis, en 2005. | UN | وستشترك أيضا في المرحلة الثانية من مؤتمر القمة، المقرر عقدها في تونس العاصمة في عام 2005. |
Il a de plus organisé à Tunis, en 1993, conjointement avec l'ONUDI, la première Consultation mondiale sur l'industrie de la construction. | UN | ونظﱠم المركز أيضا، بالاشتراك مع اليونيدو، أول مشاورة عالمية حول صناعة البناء في تونس العاصمة في عام ٣٩٩١. |
Le 1er décembre 2014, le HCDH a organisé à Tunis une session de formation sur la discrimination raciale et la protection des minorités. | UN | 25- وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2014، نظمت المفوضية دورة تدريبية في تونس العاصمة بشأن التمييز العنصري وحماية الأقليات. |
La source est d'avis que cela a été fait pour l'éloigner de ses avocats, basés à Tunis. | UN | ويرى المصدر أن هذا الإجراء اتُّخِذ لإبعاده عن محامييه المتواجدين في تونس العاصمة. |
Elle a craint également pour la sécurité de sa famille à Tunis et en France, et pensait qu'elle allait perdre la vie dans la cellule. | UN | كما خافت على سلامة أسرتها في تونس العاصمة وفرنسا، ومرت بذهنها فكرة أنها ستفقد حياتها في هذه الزنزانة. |
Elle a craint également pour la sécurité de sa famille à Tunis et en France, et pensait qu'elle allait perdre la vie dans la cellule. | UN | كما خافت على سلامة أسرتها في تونس العاصمة وفرنسا، ومرت بذهنها فكرة أنها ستفقد حياتها في هذه الزنزانة. |
S'agissant plus particulièrement de l'Afrique, j'aimerais me référer aux recommandations des ministres africains du commerce à l'occasion de leur dernière réunion, tenue à Tunis du 24 au 27 octobre 1994. | UN | وإذ أنتقل إلى افريقيا على وجه التحديد أود أن أشير إلى توصيات وزراء التجارة اﻷفارقة في اجتماعهم اﻷخير المعقود في تونس العاصمة في الفترة من ٢٤ إلى ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
Le Secrétariat général du Conseil des ministres arabes de l'intérieur qui a son siège en Tunisie s'est déclaré prêt à fournir toute l'aide possible pour les préparatifs et la tenue du neuvième Congrès à Tunis. | UN | وذكر أن اﻷمانة العامة لمجلس وزراء الداخلية العرب، التي مقرها تونس، على استعداد لتقديم كل مساعدة ممكنة لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر التاسع ولعقده في تونس العاصمة. |
Un atelier interrégional sur la gestion des programmes de développement a par ailleurs été organisé à Tunis, en 1994, à l'intention de hauts fonctionnaires des États membres de la Ligue des États arabes. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تنظيم حلقة تدريبية أقاليمية بشأن إدارة البرامج الانمائية لموظفين أقدم من الدول اﻷعضاء في جامعة الدول العربية في تونس العاصمة في عام ١٩٩٤. |
Il a également appelé l'attention sur un atelier de trois jours consacrés aux procédures d'établissement de rapports au Comité, organisé à Tunis par le Haut-Commissariat et l'Organisation internationale de la francophonie. | UN | كما ألقى الضوء على حلقة عمل استغرقت ثلاثة أيام عن إجراءات الإبلاغ للجنة، نظمتها مفوضية حقوق الإنسان والمنظمة الدولية للفرانكفونية في تونس العاصمة. |
Le représentant du Burkina Faso a annoncé que, comme suite au séminaire sur les procédures d'établissement des rapports au Comité des disparitions forcées organisé par le HautCommissariat à Tunis, le Burkina Faso soumettrait son rapport en 2014. | UN | وأعلن ممثل بوركينا فاسو عن أن بلده سيقدم تقريره في عام 2014، عقب التدريب الذي نظمته مفوضية حقوق الإنسان في تونس العاصمة عن تقديم التقارير للجنة. |
Durant sa mission, il a rencontré un grand nombre de victimes et de représentants d'organisations de la société civile et d'associations professionnelles à Tunis, à Sidi Bouzid et à Redeyef. | UN | والتقى أثناء بعثته بعدد كبير من الضحايا ومجموعة كبيرة من منظمات المجتمع المدني والجمعيات المهنية في تونس العاصمة وسيدي بوزيد والرديف. |
a) Un atelier national sur l'utilisation de l'Internet à des fins terroristes, organisé à Tunis les 28 et 29 février; | UN | (أ) عقد حلقة عمل وطنية حول استخدام الإنترنت في أغراض إرهابية، عُقدت في تونس العاصمة يومي 28 و29 شباط/فبراير؛ |
Une instruction préparatoire a été ainsi ouverte, contre toute personne qui serait révélée, par l'instruction et confiée au juge en charge du 10e bureau d'instruction près le tribunal de première instance de Tunis. | UN | وهكذا بدأ تحقيق أولي ضد الأشخاص الذين أشار إليهم التحقيق وأسندت المهمة إلى القاضي المسؤول عن مكتب التحقيق العاشر لدى المحكمة الابتدائية في تونس العاصمة. |
Une instruction préparatoire a été ainsi ouverte, contre toute personne qui serait révélée, par l'instruction et confiée au juge en charge du 10e bureau d'instruction près le tribunal de première instance de Tunis. | UN | وهكذا بدأ تحقيق أولي ضد الأشخاص الذين أشار إليهم التحقيق وأسندت المهمة إلى القاضي المسؤول عن مكتب التحقيق العاشر لدى المحكمة الابتدائية في تونس العاصمة. |
2.6 La requérante souligne que le lendemain et le surlendemain, elle s'est rendue aux Services d'Urgence à l'Hôpital Charles Nicolle de Tunis pour y être soignée. | UN | 2-6 وأكدت صاحبة الشكوى أنها توجهت في اليوم الموالي والذي يليه إلى القسم الاستعجالي في مستشفى شارل نيكول في تونس العاصمة لتلقي العلاج. |