La Ligue internationale pour les droits de l'homme est active en ce qui concerne la situation au Timor oriental depuis que celui-ci a été occupé et prétendument annexé par l'Indonésie en 1975. | UN | لقد ظلت الرابطة الدولية لحقوق الانسان ناشطة بخصوص الحالة في تيمور الشرقية منذ غزتها اندونيسيا وادعت ضمها في ١٩٧٥. |
L'évêque Belo nous a dit que l'atmosphère de contrôle et de terreur était la pire qu'il ait connue au Timor oriental depuis 1983. | UN | وأخبرنا اﻷسقف بيلو أن منـــاخ السيطــرة واﻹرهاب كان أسوأ مناخ شهده في تيمور الشرقية منذ عام ١٩٨٣. |
50. Dans son rapport, Amnesty International a passé en revue la situation en ce qui concerne les droits de l'homme au Timor oriental depuis l'incident du 12 novembre. | UN | ٥٠ - وقد درست منظمة العفو الدولية عن سجل ممارسات حقوق الانسان في تيمور الشرقية منذ حادث ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Cependant, à la suite des événements qui sont survenus au Timor oriental depuis le 4 septembre 1999, la majorité des membres du personnel de la MINUTO ont été temporairement réinstallés à Darwin (Australie) et la Mission ne maintient qu’une présence réduite à Dili. | UN | ٥ - إلا أنه في أعقاب اﻷحداث التي جدت في تيمور الشرقية منذ ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، فقد جرى نقل أغلبية موظفي البعثة بصورة مؤقتة إلى داروين، استراليا بينما احتفظت البعثة بوجود محدود في ديلي. |
1. La Commission des droits de l'homme examine la situation des droits de l'homme au Timor oriental depuis plusieurs années. | UN | 1- تنظر لجنة حقوق الإنسان في حالة حقوق الإنسان في تيمور الشرقية منذ عدد من السنوات. |
11. Il ne s'est pas produit d'incident marquant sur le plan de la sécurité au Timor oriental depuis le dernier rapport. | UN | ١١ - ولم تطرأ أي حوادث أمنية ذات شأن في تيمور الشرقية منذ التقرير اﻷخير. |
La meilleure preuve que le massacre de Santa Cruz n'est pas un incident isolé, c'est que de nombreux assassinats politiques ont été signalés au Timor oriental depuis 1991, dont au moins 20 pendant l'année écoulée. | UN | ويكمن أوضح دليل على أن مذبحة سانتا كروز ليست حادثا معزولا هو أنه تم التبليغ عــن أعـداد كبيرة من القتلى السياسيين في تيمور الشرقية منذ عام ١٩٩١ - بما في ذلك ٢٠ قتيلا على اﻷقل في السنة الماضية وحدها. |
b) Recueillir des renseignements fiables sur la situation du droit à la vie au Timor oriental depuis le massacre de Dili. | UN | )ب( جمع معلومات يمكن الاعتماد عليها عن حالة الحق في الحياة في تيمور الشرقية منذ أعمال القتل التي وقعت في ديلي. |
Le présent rapport couvre les activités de l'Administration transitoire et l'évolution de la situation au Timor oriental depuis la présentation du dernier rapport, le 26 janvier 2000. | UN | ويشمل هذا التقرير أنشطة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية والتطورات التي حدثت في تيمور الشرقية منذ تقديم آخر تقرير في 26 كانون الثاني/يناير 2000. |
Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Hédi Annabi, lors d'une réunion publique tenue le 29 août, a informé le Conseil de l'évolution de la situation au Timor oriental depuis sa dernière réunion d'information, le 28 juillet. | UN | وقدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، السيد هادي العنابي، إحاطة إلى المجلس في جلسة علنية عقدت يوم 29 آب/أغسطس بشأن التطورات التي وقعت في تيمور الشرقية منذ إحاطته الأخيرة في 28 تموز/يوليه. |
Le HCR opère au Timor oriental depuis mars et je voudrais ici rendre hommage à mes collègues et à ceux de la Mission d'assistance des Nations Unies au Timor oriental ainsi qu'à d'autres agences humanitaires qui ont maintenu une présence des Nations Unies malgré les risques extraordinaires encourus. | UN | وما برحت المفوضية تعمل في تيمور الشرقية منذ آذار/مارس - وأود هنا أن أشيد بزملائي في المفوضية وبزملائنا في بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية، وغيرها من الوكالات الإنسانية، لمحافظتهم على وجود للأمم المتحدة بالرغم من المخاطر غير العادية التي ينطوي عليها الأمر. |
Cette commission était chargée de recueillir et de compiler systématiquement des renseignements sur les violations des droits de l'homme et les actes susceptibles de constituer des violations du droit international humanitaire qui pourraient avoir été commis au Timor oriental depuis janvier 1999. | UN | وكان الغرض من لجنة التحقيق هو جمع المعلومات عما يمكن قد وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان والأعمال التي قد تشكل خرقا للقانون الإنسان الدولي التي ارتُكبت في تيمور الشرقية منذ كانون الثاني/يناير 1999، وتجميع تلك المعلومات بصورة منهجية. |
Il a surtout bénéficié de sa présence active au Timor oriental depuis 1979, année à partir de laquelle ses projets se sont succédé et, en octobre 1999, il a créé un bureau fort de 36 postes (dont 50 % occupés par des internationaux) et dirigé par un représentant spécial pour le Timor oriental. | UN | غير أن اليونيسيف استفادت في المقام الأول من وجود عملياتها في تيمور الشرقية منذ عام 1979. وهي تضطلع بمشاريع منذ ذلك الحين، وأنشأت في تشرين الأول/أكتوبر 1999 مكتباً فيه 36 وظيفة (50 في المائة منها للموظفين الدوليين) يديره ممثل خاص في تيمور الشرقية. |
Le présent rapport porte sur les faits nouveaux survenus au Timor oriental depuis mon rapport du 24 juillet 2001 (S/2001/719) et sur les progrès accomplis dans la mise en place d'une présence internationale au Timor oriental après l'indépendance. | UN | 2 - ويصف هذا التقرير التطورات المستجدة في تيمور الشرقية منذ تقريري المؤرخ 24 تموز/يوليه 2001 (S/2001/719)، والتقدم المحرز في التخطيط لوجود دولي في تيمور الشرقية بعد الاستقلال. |
Le commandant des forces armées au Timor oriental a assuré à la Rapporteuse spéciale qu̓il ne sera pas toléré que les soldats commettent des viols et que les coupables seront poursuivis. Malgré cela, les viols continuent. La Rapporteuse spéciale a les noms de quatre femmes qui auraient été violées par des soldats au Timor oriental depuis mai 1998. | UN | وقد أكد لنا قائد الجيش في تيمور الشرقية أن ارتكاب الجنود للاغتصاب لن يواجه بالسكوت وأن مرتكبيه سيقدمون الى المحاكمة، لكن عمليات الاغتصاب لم تتوقف، فلدى المقررة الخاصة أسماء أربع نساء يدعى أن الجنود قد اغتصبوهن في تيمور الشرقية منذ أيار/مايو 1998. |
Le HCR opère au Timor oriental depuis mars et je voudrais ici rendre hommage à mes collègues et à ceux de la Mission des Nations Unies au Timor oriental (MINUTO) ainsi qu’à d’autres agences humanitaires qui ont maintenu une présence des Nations Unies malgré les risques extraordinaires encourus. | UN | وما برحت المفوضية السامية تعمل في تيمور الشرقية منذ آذار/ مارس - وأود هنا أن أشيد بزملائي في المفوضية السامية وبزملائنا في بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية وغيرها من الوكالات اﻹنسانية، لمحافظتهم على وجود لﻷمم المتحدة بالرغم من المخاطر غير العادية التي ينطوي عليها اﻷمر. |
Mme Levison (interprétation de l'anglais) : L'Institut catholique pour les relations internationales (ICRI) a continué de suivre la situation au Timor oriental depuis que nous avons présenté notre pétition à ce comité, l'année passée. | UN | السيدة لفيسون )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن المعهد الكاثوليكي للعلاقات الدولية يواصل رصد الحالة في تيمور الشرقية منذ قدمنا التماسنا الى هذه اللجنة في العام الماضي. |
Rapport intérimaire du Secrétaire général sur l'ATNUTO (S/2001/436), en date du 2 mai, soumis en application de la résolution 1338 (2001) du Conseil de sécurité, et décrivant les activités de l'ATNUTO et l'évolution de la situation au Timor oriental depuis le 5 avril 2001. | UN | تقرير مؤقت للأمين العام مؤرخ في 2 أيار/مايو عن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية (S/2001/436)، مقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1338 (2001)، ويصف أنشطة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية والتطورات التي حدثت في تيمور الشرقية منذ 5 نيسان/أبريل 2001. |
40. Si le nombre de cas de violations des droits de l'homme semble avoir sensiblement diminué au Timor oriental depuis 1991, les témoignages et les informations rassemblés par le Rapporteur spécial font ressortir clairement la persistance de violations du droit à la liberté d'expression, d'association et de réunion pacifique, d'arrestations arbitraires, de disparitions, de tortures et d'exécutions extrajudiciaires. | UN | ٠٤- ومع أن عدد حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية منذ عام ١٩٩١ انخفض، فيما يبدو، انخفاضا كبيرا، فإن الشهادات والتقارير التي جمعها المقرر الخاص تبين بوضوح استمرار انتهاكات الحق في حرية التعبير، وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي، واستمرار حالات التوقيف التعسفي والاختفاء والتعذيب والاعدام بلا محاكمة. |
Rapport du Secrétaire général daté du 26 janvier sur l'ATNUTO (S/2000/53), soumis en application de la résolution 1272 (1999) du Conseil de sécurité, et traitant des activités de l'ATNUTO et de l'évolution de la situation au Timor oriental depuis le 25 octobre 1999; et additif à ce rapport daté du 8 février (S/2000/53/Add.1), contenant les 11 règlements promulgués par l'ATNUTO au cours de la même période. | UN | تقرير الأمين العام المؤرخ 26 كانون الثاني/يناير بشأن البعثة (S/2000/53) المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1272 (1999) والذي يشمل أنشطة البعثة والتطورات التي حصلت في تيمور الشرقية منذ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999؛ وإضافته المؤرخة 8 شباط/فبراير (S/2000/53/Add.1) التي تتضمن 11 قاعدة تنظيمية صادرة عن البعثة خلال الفترة ذاتها. |