"في ثلاث حالات" - Traduction Arabe en Français

    • dans trois cas
        
    • dans trois affaires
        
    • à trois reprises
        
    • à trois occasions
        
    • dans trois situations
        
    • dans trois exemples
        
    • trois cas où
        
    • et trois dossiers
        
    dans trois cas seulement, les biens volés ont été récupérés. UN ولم يتم استرداد البنود إلا في ثلاث حالات.
    dans trois cas, les immeubles étaient exclus du champ d'application du droit interne et une recommandation appropriée a été faite. UN واستبعدت من نطاق القانون الوطني في ثلاث حالات الموجودات غير المنقولة، وقد أُشير بتوصية مناسبة في هذا الشأن.
    dans trois cas, les examinateurs n'ont pas obtenu de réponse claire à ce sujet. UN ولم يحصل المستعِرضون في ثلاث حالات على إجابة واضحة بشأن هذه المسألة.
    Au cours de l'année écoulée, neuf procès mettant en cause 23 accusés se sont déroulés et des jugements ont été rendus dans trois affaires impliquant quatre accusés. UN فخلال العام الماضي، أجريت 9 محاكمــات، تتعلـــق بـ 23 متهمـــا، وأصدرت الأحكام في ثلاث حالات تتعلق بأربعة متهمين.
    à trois reprises, l'aide a dû être transportée par avion depuis Luanda et Dar es-Salaam. UN وقد لزم في ثلاث حالات نقلها جوا من لواندا ودار السلام.
    De l'avis de l'État partie, l'auteur aurait manqué, à trois occasions précises, d'épuiser les voies de recours internes. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أخل في ثلاث حالات محددة بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Tel que mentionné ci-haut, la question de l'indemnisation se présente dans trois situations : lorsqu'un individu est condamné à tort, lorsqu'un individu est injustement poursuivi et lorsqu'un individu est arrêté ou détenu illégalement. UN وكما ذُكِـر أعلاه، أُثيرت مسألة دفع التعويضات في ثلاث حالات: عندما يُدان أحد الأفراد خطأ، وعندما يحاكَم أحد الأفراد ظلما، وعندما يتم القبض على أحد الأفراد أو يتم احتجازه بصورة غير قانونية.
    - L'accusé est connu de la victime dans trois cas sur quatre; UN - المتهم معروف للضحية في ثلاث حالات من أصل أربع حالات،
    dans trois cas, l'assistance a été d'ordre à la fois financier et technique, dans deux cas d'ordre essentiellement technique et dans un cas d'ordre essentiellement financier. UN وكان الدعم تقنياً ومالياً في ثلاث حالات وتقنياً بالأساس في حالتين ومالياً بالأساس في حالة واحدة.
    dans trois cas, les auteurs n'ont pas pu être identifiés. UN ولم يمكن تحديد هوية الجماعة في ثلاث حالات.
    Des informations sur les questions ci-dessus ne peuvent être fournies que dans trois cas : UN ولا يمكن تقديم أية معلومات عن المسائل السابق ذكرها أو إفشاؤها إلا في ثلاث حالات:
    dans trois cas, les examinateurs n'ont pas obtenu de réponse claire à ce sujet. UN ولم يحصل المستعِرضون في ثلاث حالات على إجابة واضحة بشأن هذه المسألة.
    En ce qui concerne l'avortement, le Code pénal en fait un crime, mais il existe une loi qui autorise l'avortement dans trois cas : le viol, l'inceste et les conséquences très graves que pourrait avoir la grossesse pour la femme enceinte. UN وفيما يتعلق بالإجهاض، فإن القانون الجنائي يجرمه، ولكن هناك قانون يسمح بالإجهاض في ثلاث حالات: الاغتصاب وارتكاب المحارم والحالات التي يكون فيها للحمل آثار خطيرة للغاية على المرأة الحامل.
    dans trois cas, des problèmes se posaient en ce qui concerne l'incrimination d'un comportement visant à empêcher non seulement un témoignage mais aussi la production d'éléments de preuve non verbaux dans une procédure pertinente. UN وأُثيرت في ثلاث حالات مسائل متعلقة بمدى شمول السلوك الرامي إلى التدخل لا بغرض التلاعب في صحة أقوال الشهود فحسب بل أيضاً في تقديم الأدلة غير الشفوية في الدعوى ذات الصلة.
    La loi sur la planification familiale criminalise l'interruption de grossesse, sauf dans trois cas : s'il y a un risque pour la santé ou la vie de la femme; si la grossesse est le résultat d'un crime ou si le fœtus souffre d'une grave malformation. UN فقانون تنظيم الأسرة يجرّم إسقاط الحمل إلا في ثلاث حالات: أن تتعرض صحة المرأة أو حياتها للخطر؛ أو أن ينتج الحمل عن جريمة؛ أو في حالة التشوه الجنيني الحاد.
    Les auteurs demeurent inconnus dans 39 cas et seraient, dans trois cas, des membres d'Al-Qaida dans la péninsule arabique et d'Ansar al-Shari'a. UN ولا يزال الجناة غير معروفين في 39 حالة، في حين تفيد التقارير أن الجناة في ثلاث حالات أخرى من أعضاء تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية وجماعة أنصار الشريعة.
    En 2005 par exemple, des poursuites ont été engagées dans trois affaires de traite d'êtres humains et quatre affaires de réduction en esclavage. UN ففي عام 2005 على سبيل المثال رُفعت دعاوى في ثلاث حالات تتعلق بالاتجار بأفراد البشر وأربع قضايا تتعلق بالاسترقاق.
    Durant la période considérée, les motifs de la décision du Comité ont été communiqués au requérant dans trois affaires. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أبلغ مقدمو الطلبات بأسباب قرار اللجنة في ثلاث حالات.
    Le défendeur avait été reconnu coupable, après être passé aux aveux, d'acte indécent avec circonstances aggravantes, de tentative de viol et de sodomie, dans trois affaires différentes impliquant trois femmes. UN وقد أدين المتهم عند اعترافه بارتكاب فعل فاحش، في ظروف مشدّدة والاغتصاب المتعَمّد واللواط، في ثلاث حالات مختلفة ضد ثلاث نساء مختلفات.
    Au cours des trente dernières années elle ne l'avait été qu'à trois reprises. UN ففي السنوات الثلاثين الماضية، لم تُنفذ عقوبة الإعدام إلا في ثلاث حالات.
    Les Forces de défense israéliennes (FDI) ont alors riposté, également à trois occasions. UN وردّ جيش الدفاع الإسرائيلي في ثلاث حالات بإطلاق النار.
    En outre, les opérations sur le terrain présentent de grandes difficultés s'agissant de mettre en place des moyens fiables et sûrs en matière de logistique, de transport et de communication dans trois situations distinctes. UN وتمثل العمليات الميدانية أيضا تحديات، من حيث وضع الترتيبات اللوجستية والنقل والاتصالات بصورة مأمونة يمكن الاعتماد عليها في ثلاث حالات مختلفة.
    Un bref examen des accords conclus avec les pays hôtes et des conditions offertes dans trois exemples importants de délocalisation (HCR, FAO et OMS), tout en faisant ressortir de nombreuses similarités, a révélé des différences notables. UN فقد أظهر استعراض وجيز لاتفاقات البلد المضيف وللشروط المنصوص عليها في ثلاث حالات رئيسية لنقل الأنشطة إلى الخارج (مفوضية شؤون اللاجئين ومنظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية) وجود اختلافات ملحوظة، وإن أظهر أيضاً أوجه تشابه عديدة.
    Le Comité a examiné des contrats de vacataire arrivés à échéance et a relevé trois cas où aucune évaluation des résultats n'avait été effectuée mais le paiement final avait été versé par l'UNOPS. UN 349 - أجرى المجلس استعراضا لاتفاقات التعاقد الفردي التي بلغت تاريخ انتهاء العقود ولاحظ أنه في ثلاث حالات لم يتم إجراء تقييمات أداء المتعاقدين، ولكن المكتب صرف لهم المدفوعات النهائية.
    Quatre affaires sont en cours, et trois dossiers ont été clos au cours de la période considérée. UN ولا يزال البحث جاريا في أربعة حالات بينما أُوقف التحقيق في ثلاث حالات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus