Ils peuvent également suivre des cours de langues asiatiques dans les universités de la province. | UN | وبوسعهم أيضاً حضور دورات دراسية للغات اﻵسيوية تنظم في جامعات المقاطعات اﻷخرى. |
L'UNRWA a accordé des bourses d'études supérieures dans diverses disciplines à 203 étudiants pour qu'ils s'inscrivent dans les universités de la région. | UN | وقدمت اﻷونروا منحا في مختلف الاختصاصات حصل عليها ٢٠٣ طلاب للدراسة في جامعات المنطقة. |
L'allégation selon laquelle la langue bulgare n'a jamais été étudiée dans les universités en République fédérative de Yougoslavie est donc sans fondement. | UN | ومن ثم، فإن الادعاء بأن اللغة البلغارية لا تدرس بتاتا في جامعات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هو ادعاء غير صحيح. |
En outre, 20 planétariums avaient été installés dans des universités et des musées de l'espace de pays en développement. | UN | وإضافة إلى ذلك، ركبت منظومات تتألف من 20 قبة فلكية في جامعات ومتاحف فضائية في بلدان نامية. |
L'UNRWA a offert des bourses à 158 étudiants, dont 92 étudiantes, pour poursuivre leurs études dans des universités de la région. | UN | وقدمت اﻷونروا منحا أفاد منها ١٥٨ طالبا، بينهم ٩٢ طالبة، للدراسة في جامعات المنطقة. |
1977-1979 Conférencier invité aux universités de Berne, Zurich et Saint-Gall. | UN | محاضر زائر في جامعات بيرن وزيوريخ وسانت غالن. |
Il existe des programmes et des politiques d'établissements destinés à venir à bout du harcèlement sexuel dans les universités du pays. | UN | وثمة برامج وسياسات مؤسسية لمحاولة منع التحرّش الجنسي في جامعات هذا البلد. |
En outre, un montant de 1 600 dollars a été alloué pour l'achat de chèques de formation pour permettre au personnel technique et enseignant de se former à la langue des signes dans les universités du pays. | UN | وإضافة إلى ذلك، خُصّص مبلغ 1600 دولار لشراء أماكن للتقنيين والمعلمين في دروس لغة الإشارات في جامعات بالسلفادور. |
En outre, un montant de 1 600,00 dollars a été consacré à l'attribution de chèques de formation pour permettre au personnel technique et enseignant de se former à l'utilisation de la langue des signes dans les universités du pays. | UN | ومُنح مبلغ 600 1 دولار لتغطية تكاليف دورات تدريبية على لغة الإشارات لفائدة موظفين تقنيين ومدرسين في جامعات بالسلفادور. |
Un système de bourses d'études permet aux étudiants de suivre des cursus dans les universités étrangères de leur choix. | UN | وهناك نظام للمنح الدراسية يسمح للطلبة بأن يتابعوا دراستهم في جامعات أجنبية من اختيارهم. |
dans les universités de province, au cours de la même période, la participation des filles n'a atteint que 37,7 %. | UN | بيد أن معدل تسجيل الإناث في جامعات المقاطعات في نفس هذه الفترة كان 37.7 في المائة فقط. |
En raison des restrictions de déplacement imposées en 1996 par le gouvernement travailliste, le nombre d’étudiants de Gaza inscrits dans les universités de la Rive occidentale, de 1 200 en 1996, a été ramené à 450 cette année. | UN | وكنتيجة للقيود المفروضة على السفر في عام ١٩٩٦ من جانب حكومة العمل، انخفض عدد الطلاب الغزاويين الدارسين في جامعات الضفة الغربية من ١٢٠٠ في عام ١٩٩٦ إلى ٤٥٠ هذا العام. |
L'UNRWA a offert des bourses à 158 étudiants, dont 92 étudiantes, pour poursuivre leurs études dans des universités de la région. | UN | وقدمت اﻷونروا منحا أفاد منها ١٥٨ طالبا، بينهم ٩٢ طالبة، للدراسة في جامعات المنطقة. |
Les autorités s'efforcent d'intégrer les autres dans la société éthiopienne et près de 300 réfugiés sont inscrits dans des universités du pays. | UN | وتبذل السلطات محاولات لإدماج الآخرين في المجتمع الإثيوبي وهناك نحو 300 لاجئ مقيد في جامعات البلد. |
De plus, elle a prononcé plusieurs allocutions sur la violence contre les femmes dans des universités d'Afrique du Sud et des États-Unis. | UN | وألقت أيضاً عدداً من الخطب بشأن العنف ضد المرأة في جامعات مختلفة في جنوب أفريقيا والولايات المتحدة. |
Grâce à cette coopération, aujourd'hui plus de 900 jeunes Pakistanais sont formés dans des universités cubaines pour devenir médecins. | UN | ونتيجة لهذا التعاون، يجري تدريب أكثر من 900 شاب باكستاني اليوم في جامعات كوبا ليصبحوا أطباء. |
Les participants retenus occupaient des postes dans des universités, des établissements de recherche, des agences spatiales nationales et des organisations internationales. | UN | وكان المشاركون المختارون ممن شغلوا مناصب في جامعات ومعاهد بحوث ووكالات فضاء وطنية ومنظمات دولية. |
Cours donnés aux universités de Marbourg, Mainz et Bochum | UN | محاضرات في جامعات ماربورغ، وماينـز، وبوخوم |
A enseigné aux universités de Harvard, de Princeton, de Columbia, du Michigan, du Minnesota et du Sussex. | UN | تولت أيضا مناصب في جامعات هارفارد وبرينستون وكولومبيا وميتشيغان ومينيسوتا وساسيكس. |
Le programme s'adresse à des scientifiques d'universités ou d'instituts de recherche de pays en développement, d'Asie et du Pacifique en particulier. | UN | والبرنامج موجه إلى العلماء في جامعات أو معاهد بحث من البلدان النامية، مع التشديد خاصة على منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Professeur associé et conférencier à l'Université du Mississippi, à la Southern California University, à la Lincoln University, à la McGill University, à l'Université de Cologne, à l'Université d'Utrecht et au Shue Yan College de Hong-kong. | UN | أستاذ زائر ومحاضر في جامعات ميسيسبي، وجنوب كاليفورنيا ولينكولن وماكغيل، وكولون ويوترخت وكلية شو يان في هونغ كونغ |
Dans la majorité des cas, il s'agit de travaux menés indépendamment à petite échelle, dans le cadre des nombreux programmes dirigés, dans le monde entier, par des universités ou instituts de recherche. | UN | ويُضطلع بمعظم تلك الأنشطة على نطاق ضيق، وتكون موزّعة على أنشطة وبرامج بحثية مستقلة في جامعات ومؤسسات بحثية متعددة حول العالم. |
Conférences sur différentes questions de droit international dans plusieurs universités (Montréal, Vienne, Thessalonique, Milan, Florence, Gand). | UN | محاضر في مختلف المسائل المتعلقة بالقانون الدولي في جامعات مونتريال وفيينا وثيسالونيكي وميلانو وفلورانس وغنت. |