La mise en valeur des ressources humaines revêt une importance accrue dans les programmes de développement de nombreux organismes des Nations Unies participant aux efforts nationaux d'élimination de la pauvreté. | UN | وتكتسب تنمية الموارد البشرية أهمية جديدة في جداول أعمال التنمية في العديد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تقدم الدعم للجهود الوطنية المبذولة للقضاء على الفقر. |
:: Mettre au point des plans pour faciliter l'intégration des objectifs de protection de l'enfance dans les programmes de développement, de promotion de l'état de droit et de promotion des droits de l'homme. | UN | :: وضع استراتيجيات لدعم إدماج أهداف حماية الطفل في جداول أعمال التنمية والأمن البشري وسيادة القانون وحقوق الإنسان. |
Elle est consciente qu'une approche du développement fondée sur les droits de l'homme et la prise en compte des droits de l'homme sont encore rares dans les programmes de développement mondiaux et nationaux. | UN | وهي تدرك أن نهج التنمية القائم على حقوق الإنسان وتعميم منظور مراعاة حقوق الإنسان لا يزال هامشياً نوعاً ما في جداول أعمال التنمية العالمية والوطنية الشاملة. |
Grâce à nos actions au cours des trois décennies passées, les questions concernant les femmes ont indubitablement pris de l'importance dans les programmes de développement nationaux et internationaux. | UN | لا شك في أن قضايا المرأة اكتسبت أهمية في جداول أعمال التنمية على الصعيدين الدولي والوطني نتيجة ما قمنا به على مدار العقود الثلاثة الماضية. |
Un autre a fait remarquer que la pollution par le mercure était rarement mentionnée par les pays en développement en tant que priorité dans leurs programmes de développement nationaux. | UN | وقال متحدث آخر إن البلدان النامية نادراً ما تشير إلى التلوث بالزئبق على أنه يمثل أولوية في جداول أعمال التنمية الوطنية بها. |
Du point de vue stratégique, cela signifie que le Mécanisme mondial devra aider à renforcer les processus existants, comme celui des plans d'action nationaux et les nouveaux partenariats et contribuer à la mise en place de mécanismes structurés pour que la Convention soit prise en compte dans les programmes de développement national. | UN | وستدعم الآثار الاستراتيجية للآلية العالمية تعزيز العمليات القائمة مثل برنامج العمل الوطني، والشراكات الابتكارية والإسهام في استحداث نُهج منظمة لتعميم مراعاة منظور الاتفاقية في جداول أعمال التنمية الوطنية. |
Parmi les tâches à réaliser à l'avenir, on a recensé la mobilisation de ressources, l'intégration de l'action antimines dans les programmes de développement, le renforcement des centres nationaux d'action antimines, la planification stratégique à long terme et les interventions d'urgence. | UN | وتم تحديد التحديات التي ستواجَه في المستقبل، وهي تعبئة الموارد وإدماج الأعمال المتعلقة بالألغام في جداول أعمال التنمية وتعزيز المراكز الوطنية للأعمال المتعلقة بالألغام والتخطيط الاستراتيجي الطويل الأجل والاستجابة لحالات الطوارئ. |
Parmi les tâches à réaliser à l'avenir, on a recensé notamment la mobilisation des ressources, l'intégration de l'action antimines dans les programmes de développement, le renforcement des centres nationaux d'action antimines, la planification stratégique à long terme et les interventions d'urgence. | UN | وتم تحديد التحديات التي ستجري مواجهتها في المستقبل، وهي تعبئة الموارد وإدماج الأعمال المتعلقة بالألغام في جداول أعمال التنمية وتعزيز المراكز الوطنية للأعمال المتعلقة بالألغام والتخطيط الاستراتيجي الطويل الأجل والاستجابة لحالات الطوارئ. |
61. Les programmes d'action nationaux doivent être mieux intégrés dans les programmes de développement et les domaines d'intervention sectoriels primordiaux comme l'agriculture et la gestion de l'eau et des forêts qui bénéficient d'un soutien politique élevé et de mesures d'accompagnement conséquentes à l'échelle des pays et qui prennent de l'envergure. | UN | 61- لا بد لبرامج العمل الوطنية أن تُدرَج على نحو أفضل في جداول أعمال التنمية ومجالات السياسة العامة المتعلقة بالقطاعات الحيوية - مثل الزراعة والمياه وإدارة الغابات - التي تحظى قطرياً بدعم عالٍ على الصعيد السياسي وعلى صعيد السياسات العامة والتي ما فتئت تكتسب زخماً. |
Le renforcement de son rôle au sein des dispositifs de coordination du système pour donner plus d'importance, dans les programmes de développement du système, aux activités de concrétisation du Programme pour l'habitat ; La prise en compte de l'interaction entre les zones urbaines et rurales dans notre | UN | (ب) الحاجة إلى زيادة دور المركز داخل آلية التنسيق لمنظومة الأمم المتحدة من أجل منح عمل المركز إلى جانب جدول أعمال الموئل تأثيراً أكبر في جداول أعمال التنمية للأمم المتحدة؛ |
39. La mise en œuvre de cette stratégie commune de collecte de fonds sur la période 2012-2015 devrait avoir pour effet de mieux faire ressortir les questions de DDTS et de GDT dans les programmes de développement mondiaux, et d'améliorer la crédibilité des institutions de la Convention en tant qu'autorités compétentes au niveau mondial dans le domaine de la DDTS. | UN | 39- سيؤدي تنفيذ هذه الاستراتيجية المشتركة لجمع الأموال خلال الفترة 2012-2015 إلى إبراز قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي في جداول أعمال التنمية العالمية، وتعزيز مصداقية مؤسسات الاتفاقية باعتبارها الهيئات العالمية الرائدة في مجال مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
b) Les États Membres et les organismes de développement doivent être encouragés à redoubler d'efforts pour intégrer cette question dans les programmes de développement, à continuer à élaborer des politiques favorisant un développement qui facilite l'intégration de ces personnes et à rendre opérationnelle l'intégration de cette question dans les programmes de développement; | UN | (ب) ينبغي تشجيع الدول الأعضاء والوكالات الإنمائية على مواصلة جهودها الرامية إلى تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جداول أعمال التنمية عموما، والاستمرار في وضع السياسات المتعلقة بالتنمية الشاملة لمسائل الإعاقة، وتفعيل تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في البرامج الإنمائية؛ |
Un autre a fait remarquer que la pollution par le mercure était rarement mentionnée par les pays en développement en tant que priorité dans leurs programmes de développement nationaux. | UN | وقال متحدث آخر إن البلدان النامية نادراً ما تشير إلى التلوث بالزئبق على أنه يمثل أولوية في جداول أعمال التنمية الوطنية بها. |