Notre Assemblée ne peut continuer à examiner la totalité des points inscrits à son ordre du jour à chaque session. | UN | فلا يمكن للجمعية أن تظل تنظر دورة بعد دورة، في جميع البنود المدرجة في جدول أعمالها. |
La partie II du rapport présente des informations sur les activités du Comité en fonction des points inscrits à son ordre du jour. | UN | ويتضمن الجزء الثاني من التقرير معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة حسب البنود المدرجة في جدول أعمالها. |
Je suis certain que, sous sa direction, la présente session de l'Assemblée générale s'attaquera aux questions inscrites à son ordre du jour avec courage et réalisme. | UN | وإنني لواثق من أن الدورة الحالية للجمعية العامة في ظل قيادته ستتصدى للمسائل المدرجة في جدول أعمالها بشجاعة وواقعية. |
La Commission a aussi recommandé que la question de la charge de travail soit incluse à l'ordre du jour de la prochaine session plénière. | UN | وأوصت اللجنة أيضاً بإدماج مسألة عبء العمل في جدول أعمالها خلال الجلسة العامة المقبلة. |
Le succès qu'elle aura connu dans ses travaux sur les nouveaux sujets qu'elle propose aujourd'hui fournira des indications pour la définition des sujets qui devront alors être inscrits à son ordre du jour. | UN | تقترحها اليوم سيوفر مؤشرات بالنسبة لتحديد المواضيع التي سينبغي آنذاك إدراجها في جدول أعمالها. |
179. À sa quarante-sixième session, la Commission a beaucoup progressé dans son examen de deux questions inscrites à son ordre du jour. | UN | ١٧٩ - أحرزت لجنة القانون الدولي في دورتها السادسة واﻷربعين تقدما هاما في موضوعين مدرجين في جدول أعمالها. |
L'Organisation des Nations Unies avait à peine deux ans lorsque la question de Palestine a été inscrite pour la première fois à son ordre du jour pour examen. | UN | لم تكن اﻷمم المتحدة قد تخطت العامين من عمرها حينما أدرجـت قضية فلسطين ﻷول مرة في جدول أعمالها للنظر فيها. |
Le Sous-Comité a examiné divers autres points, y compris celui des débris spatiaux, inscrit pour la première fois à son ordre du jour. | UN | وتناولت اللجنة الفرعية عدة بنود أخرى، منها موضوع الحطام الفضائي، الذي أدرج في جدول أعمالها للمرة اﻷولى. |
Le Comité spécial a donc été soumis à un débat continu sur une question qui, pour commencer, n'aurait jamais dû être inscrite à son ordre du jour. | UN | وعلى هذا فإن اللجنة الخاصة تتعرض لمناقشة متواصلة لموضوع كان ينبغي ألا يدرج في جدول أعمالها أصلا. |
Grâce à vos talents de diplomate et à votre expertise, vous êtes tout à fait qualifié pour diriger les travaux de cette Commission durant l'examen des questions inscrites à son ordre du jour particulièrement important. | UN | إنكم بما تمتلكونه من مهارات دبلوماسية وخبرة، مؤهلون تماما لقيادة هذه اللجنة في نظرها في جدول أعمالها الحافل بالتحديات. |
Je suis convaincu que, sous votre direction éclairée, et grâce à vos qualités de fin diplomate, la Première Commission mènera à bien l'examen de toutes les questions inscrites à son ordre du jour. | UN | واعتقد أن اللجنة ستناقش بنجاح تحت قيادتكم القديرة وبمهارتكم الدبلوماسية جميع البنود المدرجة في جدول أعمالها. |
Au cours de la présente session, la Commission a trois questions inscrites à son ordre du jour qu'elle devra étudier de près pour arriver à des résultats valables. | UN | وفي هــذه الدورة، للهيئة في جدول أعمالها ثلاثة بنود ستتطلب الدراسة الشاملة حتى تتوصل إلى نتائج ذات مغزى. |
Elle maintient cette question à son ordre du jour depuis lors. | UN | ومنذ ذلك الحين ظلت اللجنة تدرج هذه المسألة في جدول أعمالها. |
Le Comité dispose de trente jours pour examiner le rapport du Médiateur, après quoi il inscrit la demande de radiation à son ordre du jour. | UN | تستعرض اللجنة التقرير خلال فترة 30 يوما، يوضع بعدها طلب شطب الاسم من القائمة في جدول أعمالها. |
Nous attendons avec intérêt le jour où l'Assemblée générale n'aura plus à inscrire ce point à son ordre du jour. | UN | ونتطلع إلى اليوم الذي لم تعد فيه الجمعية العامة بحاجة إلى أن تدرج هذا البند في جدول أعمالها. |
Sa responsabilité initiale est d'aider les pays inscrits à son ordre du jour à arrêter leurs propres priorités en matière de consolidation de la paix. | UN | ومسؤوليتها الأولية هي مساعدة البلدان المدرجة في جدول أعمالها في تحديد أولويات بناء السلام فيها. |
Par le biais de ses formations pays, elle a réussi à contribuer à consolider la paix dans les pays inscrits à son ordre du jour. | UN | ومن خلال تشكيلاتها الوطنية، استطاعت الإسهام في بناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
La question coréenne a été une grande question inscrite à l'ordre du jour de l'ONU pendant plus de 30 ans. | UN | ولقد أدرجت الأمم المتحدة المسألة الكورية في جدول أعمالها كبند رئيسي لفترة تزيد على 30 عاماً. |
La question du désarmement complet et général a figuré à l'ordre du jour de l'Assemblée générale depuis 1959. | UN | وأدرجت الجمعية العامة موضوع نزع السلاح العام والكامل في جدول أعمالها منذ عام 1959. |
En outre, elle a adopté huit résolutions portant sur des points de son ordre du jour. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اعتمدت اللجنة ثمانية قرارات تتصل بالبنود المدرجة في جدول أعمالها. |
Conformément à l'article 8 du règlement intérieur, le premier point de l'ordre du jour est l'adoption de l'ordre du jour. | UN | تنص المادة ٨ من النظام الداخلي للجنة على أن يكون اقرار جدول أعمال أي دورة هو أول بند في جدول أعمالها المؤقت. |
Cela dit, l'Assemblée législative n'a pas inscrit cet important projet de loi à son programme de travail. | UN | غير أن الهيئة التشريعية الحالية لم تدرج هذا المشروع الهام في جدول أعمالها للمناقشة. |
C'est aux partis politiques qu'il incombe de consentir des efforts pour faire progresser la participation des femmes, mais la question des quotas n'est même pas inscrite à leur ordre du jour. | UN | ويتوقف مصير جهود مشاركة المرأة على الأحزاب السياسية, ولكن موضوع حصص المرأة ليس حتى مدرجا في جدول أعمالها لمناقشته. |
Le Sri Lanka a placé la question des droits des enfants en tête de ses priorités dans son ordre du jour politique. | UN | وقد وضعت سري لانكا حقوق الأطفال في أولوية عالية في جدول أعمالها السياسي. |
Une année durant laquelle nous espérons que l'Organisation réalisera des progrès tangibles pour le bénéfice de l'humanité, dans les domaines et priorités de première importance dans l'ordre du jour. | UN | وأود أن أعرب عن أملي الصادق في أن تصبح هذه السنة من أكثر سنوات المنظمة تحقيقا للإنجازات الهادفة الملموسة المتعلقة بمعالجة أهم البنود المدرجة في جدول أعمالها. |
Toutefois, lorsqu'elle traite les questions de fond de son programme de travail, elle pèse soigneusement toutes les vues exprimées. | UN | غير أن اللجنة تزن بعناية جميع اﻵراء عند معالجتها للمسائل الفنية المدرجة في جدول أعمالها. |
Son gouvernement s'était déterminé à améliorer la situation des enfants et à donner la priorité aux droits de l'enfant dans son programme de travail. | UN | وقال إن حكومته ملتزمة بتحسين حالة الأطفال وبجعل حقوق الأطفال أولوية من الأولويات المدرجة في جدول أعمالها. |
Le Tribunal se réunit en session ordinaire aux dates fixées par son règlement, à condition qu'il y ait des affaires au rôle et que, de l'avis du Président, ces affaires justifient la tenue de la session. | UN | تعقد المحكمة دورات عادية في مواعيد تحددها قواعدها، رهنا بوجود قضايا في جدول أعمالها تبرر، في نظر الرئيس، عقد الدورة. |
Il y a une tendance croissante à saper les prérogatives et l'autorité de l'Assemblée générale par l'empiètement du Conseil de sécurité sur son ordre du jour. | UN | لقد شهدنا اتجاها متناميا نحو تقويض صلاحيات وسلطة الجمعية العامة بسبب إقحام المجلس نفسه في جدول أعمالها. |