Nous resterons vigilants quant à l'importance de l'anti-protectionnisme et inscrirons les questions de développement à l'ordre du jour du sommet du G-20. | UN | وسنظل متيقظين بشأن أهمية مكافحة الحمائية وإدراج المسائل الإنمائية في جدول أعمال مؤتمر قمة مجموعة العشرين. |
Il est indubitable que c'est l'une des raisons pour lesquelles les questions relatives aux océans n'étaient initialement pas inscrites à l'ordre du jour du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | ولا شك في أن هذا كان أحد الأسباب لعدم إدراج المحيطات في جدول أعمال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
De la même manière, le financement du développement a encore été une priorité inscrite à l'ordre du jour du Sommet mondial tenu à Johannesburg en 2003. | UN | ومرة أخرى، احتل تمويل التنمية مكاناً متقدماً في جدول أعمال مؤتمر القمة العالمي، المعقود في جوهانسبرغ في عام 2003. |
Nous nous félicitons en particulier que la sécurité alimentaire et la lutte contre la pauvreté aient constitué des points prioritaires à l'ordre du jour du Sommet du Groupe des Huit. | UN | ونعرب عن تقديرنا خاصة للمكانة العالية التي يحتلها الأمن الغذائي ومكافحة الفقر في جدول أعمال مؤتمر قمة مجموعة الـ 8. |
Les trois derniers points de l'ordre du jour sont également importants. | UN | كما أن آخر ثلاثة بنود في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح لا تخلو من أهمية. |
Elle offrira une analyse approfondie des questions inscrites à l'ordre du jour du Sommet et sera diffusée dans toutes les langues officielles ainsi que dans d'autres langues utilisées par la radio des Nations Unies. | UN | وسوف تحلل بعمق المسائل المدرجة في جدول أعمال مؤتمر القمة وسوف تتاح بجميع اللغات الرسمية الست، بالاضافة إلى اللغات غير الرسمية اﻷخرى لبرامج إذاعة اﻷمم المتحدة. |
La délégation éthiopienne appuie également les mesures adoptées par le Secrétaire général pour établir un lien entre l'application de la Convention et la sécurité alimentaire ainsi que de son intention d'inscrire les questions visées dans la Convention à l'ordre du jour du Sommet mondial de l'alimentation. | UN | كما أشاد بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام من أجل الربط بين إعمال الاتفاقية واﻷمن الغذائي، وبخطته الرامية الى إدماج المسائل التي تناولتها الاتفاقية في جدول أعمال مؤتمر القمة العالمي المعني باﻷغذية. |
C'est la raison pour laquelle la coopération avec les organisations internationales sera inscrite à l'ordre du jour du troisième sommet du Conseil de l'Europe qu'accueillera la Pologne l'année prochaine. | UN | ولذلك السبب فإن التعاون مع المنظمات الدولية سيكون مدرجا في جدول أعمال مؤتمر القمة الثالث لمجلس أوروبا، الذي ستستضيفه بولندا العام المقبل. |
Nous proposons que cette grande ambition, qui s'inscrit elle aussi dans les objectifs du Millénaire, soit à l'ordre du jour du Sommet de septembre 2005. | UN | ونقترح أن يدرج هذا العمل الكبير، وهو أحد أهداف الألفية، في جدول أعمال مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر 2005. |
L'inscription de la question du volontariat à l'ordre du jour du Sommet mondial sur la société de l'information contribuerait à encourager cette tendance. | UN | ومن شأن إدراج موضوع العمل التطوعي في جدول أعمال مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات أن يساعد في دعم هذا الاتجاه. |
La sécurité alimentaire mondiale était également l'une des questions les plus importantes inscrites à l'ordre du jour du sommet du G-8 à Hokkaido Toyako, qui a donné lieu à la publication d'une déclaration spéciale la semaine dernière. | UN | وكان الأمن الغذائي العالمي أيضا من بين أهم البنود في جدول أعمال مؤتمر قمة مجموعة الـ 8 في هوكايدو توياكو، الذي انتهى إلى إصدار بيان خاص هذا الأسبوع الماضي. |
11. L'atténuation de la pauvreté figurera en bonne place à l'ordre du jour du Sommet mondial pour le développement social qui se tiendra à Copenhague en mars 1995. | UN | ١١ - وقال إن تخفيف حدة الفقر سيحتل مكانا مرموقا في جدول أعمال مؤتمر القمة العالمي من أجل التنمية الاجتماعية الذي سيعقد في كوبنهاغن في شهر آذار/مارس ١٩٩٥. |
Les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) ont inscrit la question du sida à l'ordre du jour du sommet qu'ils tiendront à Brunéi en novembre 2001. | UN | كما أدرجت الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا موضوع الإيدز في جدول أعمال مؤتمر القمة الذي تزمع عقده في بروناى في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Le fait que les questions d'environnement n'aient jamais été sérieusement examinées pendant les 18 mois au cours desquels l'Assemblée générale a discuté des thèmes à inscrire à l'ordre du jour du Sommet témoigne à l'envi du faible niveau de priorité accordé à ces problèmes, qui revètent pourtant une extrême gravité pour le genre humain tout entier. | UN | ويتضح تدني الأولوية الممنوحة لهذه التحديات البالغة الخطورة بالنسبة للبشرية جمعاء من أن القضايا البيئية لم ينظر فيها جديا على الإطلاق في الأشهر الثمانية عشر تقريبا التي ناقشت خلالها الجمعية العامة المواضيع التي يتعين إدراجها في جدول أعمال مؤتمر القمة. |
Ce problème difficile figurait en bonne place à l'ordre du jour du sommet que Maurice a accueilli, il y a quelques jours, et avait déjà été examiné précédemment, lors de la réunion de Victoria Falls et du sommet extraordinaire de la SADC, à Pretoria. | UN | وبرزت هذه المشكلة الصعبة بشكل جلي في جدول أعمال مؤتمر القمة الذي استضافته موريشيوس قبل أيام قليلة، بعد أن تصدى لها في وقت سابق اجتماع فكتوريا فولز ومؤتمر القمة الاستثنائي للجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي الذي عقد في بريتوريا. |
La question prioritaire à l'ordre du jour du sommet de Zagreb sera la question des perspectives d'intégration à l'Union des pays de la région et de l'Europe du Sud-Est, ce qui est tout à fait conforme à la politique visant à créer une Europe sans partitions ni rideaux de division. | UN | وسيكون أول الموضوعات المدرجة في جدول أعمال مؤتمر قمة زغرب فتح إمكانية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي أمام المنطقة وبلدان جنوب شرقي أوروبا. ويتفق هذا تمام الاتفاق مع سياسة إيجاد أوروبا واحدة دون جدران أو فواصل تفصل بينها. |
11. Recommande à la Commission d'envisager d'inscrire à l'ordre du jour du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants une question intitulée " Liens entre la criminalité transnationale organisée et les crimes de terrorisme " ; | UN | ١١ - يوصي اللجنة بأن تنظر في إدراج بند بعنوان " الروابط بين الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وجرائم اﻹرهاب " في جدول أعمال مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين؛ |
La crise alimentaire figurait en bonne place à l'ordre du jour du sommet de l'Union africaine qui a eu lieu en Égypte en juillet 2008. | UN | وكانت أزمة الغذاء أحد البنود الرئيسية المدرجة في جدول أعمال مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي عقد في مصر في تموز/يوليه 2008. |
La réforme du CSA a déjà été abordée dans plusieurs enceintes, dont le G-8, le G-20 et l'Assemblée générale des Nations Unies, et elle figure à l'ordre du jour du Sommet mondial sur la sécurité alimentaire de 2009. | UN | وأصبح إصلاح لجنة الأمن الغذائي العالمي موضوعا للمناقشات في عدد من المحافل بما في ذلك مجموعة الثمانية، ومجموعة العشرين، والجمعية العامة للأمم المتحدة، كما أنه مدرج في جدول أعمال مؤتمر القمة العالمي حول الأمن الغذائي لعام 2009. |
Les dirigeants du G-20 sont convenus d'inscrire le développement comme nouvelle question prioritaire à l'ordre du jour du prochain sommet du G-20, à Séoul, en novembre prochain. | UN | وقد وافق قادة المجموعة على إدراج التنمية بنداً أساسياً جديداً في جدول أعمال مؤتمر القمة المقبل للمجموعة في سيول، في تشرين الثاني/نوفمبر المقبل. |
Comment ne pas reconnaître que certains points de l'ordre du jour de la Conférence du désarmement ont été pris en charge par d'autres instances? | UN | ولا يمكننا أن ننكر أن بعض البنود في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح تداولتها منتديات أخرى. |