Ma délégation ne peut non plus accepter la primauté que le projet de résolution semble conférer à la maîtrise des armes classiques dans l'ordre du jour du désarmement. | UN | كما أن وفد بلدي لا يمكنه أن يقبل مكان الصدارة الذي يبدو أن مشروع القرار يوليه في جدول أعمال نزع السلاح لتحديد اﻷسلحة التقليدية. |
Les menaces perçues au niveau régional sous-tendent nombre de problèmes complexes et tenaces qui figurent à l'ordre du jour du désarmement et du contrôle des armements. | UN | إن المفاهيم اﻹقليمية عن الخطر هي اﻷساس في العديد من أشد المشاكل تعقدا وصعوبة في جدول أعمال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة. |
Nos priorités en matière de désarmement ont été clairement définies l'année dernière ici même, ainsi qu'à l'Assemblée générale. | UN | وقد حددنا أولوياتنا في جدول أعمال نزع السلاح بوضوح في العام الماضي في هذا المحفل وكذلك في الجمعية العامة. |
Les derniers événements en matière de désarmement ne font que confirmer que le règlement de cette question est sans aucun doute une question de volonté politique. | UN | وتؤكد مجددا آخر الأحداث المدرجة في جدول أعمال نزع السلاح أن معالجة هذه المسألة تتوقف على إبداء الإرادة السياسية بكل تأكيد. |
Cette année, nous avons été témoins de faits très encourageants dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | وخلال هذه السنة شهدنا تحركات مشجعة للغاية في جدول أعمال نزع السلاح النووي. |
Les questions nucléaires continueront, comme il se doit, d'être des points importants du programme de désarmement mondial mené par les Etats à l'échelon multilatéral. | UN | إن المسائل النووية ينبغي أن تظل موضوعاً هاماً في جدول أعمال نزع السلاح العالمي المتعدد اﻷطراف، ولسوف تظل كذلك. |
J'ai bon espoir que des progrès vont être réalisés dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. | UN | وأرجو أن نحرز تقدماً في جدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Nous devons garder toutes ces considérations à l'esprit lorsque nous examinons l'ordre du jour du désarmement. | UN | وينبغي لنا أن ننظر في جدول أعمال نزع السلاح مع أخذ هذه النقاط في الحسبان. |
Nous espérons que ce sera également un tournant important dans l'ordre du jour du désarmement de cette commission. | UN | ويحدونا اﻷمل أن تكون منعطفا حاسما في جدول أعمال نزع السلاح لهذه اللجنة. |
Ce n'est que récemment qu'elle s'est vu accorder une telle priorité dans l'ordre du jour du désarmement. | UN | لكن هذه المسألة لم تحظ بمثل هذه اﻷولوية العالية في جدول أعمال نزع السلاح إلا في اﻵونة اﻷخيرة. |
Compte tenu de ces circonstances, la Nouvelle-Zélande est reconnaissante au Secrétaire général de ses initiatives en vue de faire avancer l'ordre du jour du désarmement. | UN | وفي ظل تلك الظروف، ما زالت نيوزيلندا ممتنة للجهود التي يبذلها الأمين العام لإحراز تقدم في جدول أعمال نزع السلاح. |
Il s'agit là d'un bref résumé de la position ukrainienne sur les principales questions de l'ordre du jour du désarmement. | UN | تلك صيغة موجزة لموقف أوكرانيا إزاء المسائل الرئيسية المدرجة في جدول أعمال نزع السلاح. |
Cette année, des avancées très encourageantes se sont produites dans l'ordre du jour du désarmement nucléaire. | UN | وخلال هذا العام شهدنا تطورات مشجعة جداً في جدول أعمال نزع السلاح النووي. |
Pour la Russie, la Commission représente une tribune importante de dialogue multilatéral sur les questions clefs de l'ordre du jour international en matière de désarmement. | UN | وتشكل اللجنة، في رأي روسيا، نموذجا هاما لحوار متعدد الأطراف حول بنود أساسية في جدول أعمال نزع السلاح الدولي. |
Ce processus doit être assorti d'une plus grande volonté politique de réaliser des progrès concrets en matière de désarmement et de sécurité internationale. | UN | وينبغي لهذه العملية أن تُشفع بالتزام سياسي أكبر تجاه تحقيق تقدم ملموس في جدول أعمال نزع السلاح والأمن الدولي. |
Monsieur le Président, le Mexique réaffirme de la manière la plus ferme que la priorité en matière de désarmement reste le désarmement nucléaire. | UN | وتؤكد المكسيك من جديد بشكل قاطع على أن موضوع نزع السلاح النووي لا يزال يحتل الأولوية في جدول أعمال نزع السلاح. |
Ensuite, le désaccord entre États membres quant au programme de travail de la Conférence n'est pas exclusivement d'ordre procédural mais tient à des divergences quant aux priorités de l'ordre du jour en matière de désarmement international. | UN | والثاني هو أن الخلافات بين الدول الأعضاء بشأن برنامج عمل المؤتمر ليست إجرائية فحسب بل هي تعكس اختلافات بشأن الأولويات في جدول أعمال نزع السلاح الدولي. |
Nous nous attachons prioritairement à travailler sur les problèmes urgents dans le domaine du désarmement multilatéral. | UN | فأولويتنا هي العمل بشأن القضايا ذات الأولوية في جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف. |
J'espère sincèrement que vos travaux permettront de progresser encore dans le domaine du désarmement international durant cette année cruciale. | UN | وكلي أمل أن تسفر مساعيكم عن إحراز المزيد من التقدم في جدول أعمال نزع السلاح الدولي اثناء هذا العام الحاسم. |
Il est donc impératif d'adopter rapidement le programme de travail afin d'utiliser au mieux le temps disponible à cette session pour progresser dans le domaine du désarmement. | UN | ومن هنا يلزم التعجيل باعتماد برنامج عمل المؤتمر حتى يمكن لنا الاستخدام اﻷمثل للوقت المتاح خلال هذه الدورة، ﻹحراز تقدم في جدول أعمال نزع السلاح. |
Il espère sincèrement qu'au cours de la présente session annuelle la Conférence sera en mesure de parvenir à un consensus sur le programme de travail ô combien nécessaire pour progresser dans la mise en œuvre du programme de désarmement. | UN | وتأمل المجموعة صادقةً أن يكون في وسع المؤتمر، في دورة هذا العام، التوافق على برنامج العمل الذي تدعو إليه حاجة ماسّة للمضي قُدما في جدول أعمال نزع السلاح. |
Plus que jamais, nous avons de bonnes raisons d'espérer pouvoir réaliser des progrès dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération, et au cours de la Conférence d'examen du TNP de 2010. | UN | ولدينا اليوم أكثر من أي وقت مضى كل الأسباب التي تحدونا إلى الأمل في إحراز تقدم في جدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار، وفي المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010. |
Évidemment, je vois encore que quelques difficultés empêchent d'avancer sur la voie du désarmement. | UN | ومن الجلي أنني لا أزال أرى بعض الصعوبات في المضي قدما في جدول أعمال نزع السلاح في المستقبل. |
Il est regrettable que le programme du désarmement convenu au niveau mondial ait connu une régression ces dernières années. | UN | ومن المؤسف أنه كان هناك تراجع في السنوات القليلة الماضية في جدول أعمال نزع السلاح المتفق عليه دوليا. |
Les revers survenus récemment pourraient nous inciter à reconnaître qu'il faut être axé vers l'avenir et être ouvert à des idées innovantes afin d'introduire des changements dans le programme de désarmement. | UN | وقد تدفعنا النكسات الأخيرة إلى الاتفاق على ضرورة أن نتطلع إلى الأمام وأن نكون منفتحين أمام الأفكار الجديدة في إحداث تغيير في جدول أعمال نزع السلاح. |
Comme de coutume, le Conseil a invité des représentants d'organisations non gouvernementales à assister à des présentations et participer à des échanges de vues sur les efforts déployés par la société civile pour faire avancer le programme de désarmement et de non-prolifération. | UN | 25 - حسب العادة، دعا المجلس ممثلي المنظمات غير الحكومية لتقديم عروض إيضاحية وتبادل وجهات النظر بشأن جهود المجتمع المدني الرامية إلى المضي قدما في جدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار. |